Strong's Number: 5081 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5081 נָדִיב nadiyb {naw-deeb'}

源自 05068; TWOT - 1299b
钦定本 - prince 15, nobles 4, willing 3, free 2, liberal 2,
liberal things 2; 28
形容词
1) 乐意的, 尊贵的, 慷慨的
1a) 乐意的
1b) 贵族的, 王室的 (阶级)
1c) 尊贵的 (在心智和个性上)
阳性名词
2) 尊贵者 ( 赛32:8 )
05081
<音译>nadiyb
<词类>形、名
<字义>尊贵的、自愿的
<字源>来自SH5068
<神出>1299b  出35:5
<译词>王子5 君王4 乐意4 首领2 高明事2 君子1 好施散的1 尊贵人1 尊长1 乐意的1 王1 贵胄1 贵臣1 霸者1 高明1 高明人1 (28)
<解释>
单阳נָדִיב 赛32:5 。单阳附属形נְדִיב 出35:5 。单阴נְדִיבָה 诗51:12 。复阳נְדִיבִים 赛13:2 。复阳附属形נְדִיבֵי 民21:18 。复阳3复阳词尾נְדִיבֵמוֹ 诗83:11

1. 乐意的。נְדִיב לִבּוֹ心里乐意的, 出35:5,22 代下29:31 。נָדִיב בַּחָכְמָה 代上28:21 。רוּחַ נְדִיבָה乐意的诗51:12

2. 贵族的王室的阶级。王子君王撒上2:8 伯12:21诗107:40 伯34:18 箴8:16 诗47:9 诗83:11 诗113:8,8 诗118:9 诗146:3 。以下作名词解,指贵族:פְנֵי-נָדִיב好施散的箴19:6 箴25:7 。בֵית-נָדִיב霸者伯21:28 。תְחֵי פִּנְדִיבִים贵胄赛13:2 。בַּת-נָדִיב歌7:1 。נְדִיבֵי הָעָם尊贵人民21:18

3. 尊贵的(在心智和个性上)。责死君子为不义箴17:26 ,平行经文צַדִּיק公义的;反于נָבָל愚顽的, 赛32:5,8 。

05081 nadiyb {naw-deeb'}
from 05068; TWOT - 1299b
AV - prince 15, nobles 4, willing 3, free 2, liberal 2,
liberal things 2; 28
adj
1) inclined, willing, noble, generous
1a) incited, inclined, willing
1b) noble, princely (in rank)
1c) noble (in mind and character)
n m
2) noble one

Transliterated: nadiyb
Phonetic: naw-deeb'

Text: from 5068; properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant):

KJV --free, liberal (things), noble, prince, willing ([hearted]).



Found 25 references in the Old Testament Bible
出35:5
[和合]你们中间要拿礼物献给耶和华。凡乐意献的,可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜、
[KJV]Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
[和合+]你们中间要拿3947礼物8641献给耶和华3068,凡3605乐意5081献的可以拿0935耶和华3068的礼物8641来,就是金2091、银3701、铜5178
出35:22
[和合]凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环(或作“鼻环”)、打印的戒指,和手钏,带来献给耶和华。
[KJV]And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
[和合+]3605心里3820乐意5081献礼物的,连59210582带女0802,各将093520913627,就是胸前鍼3558、耳环5141(或作:鼻环)、打印的戒指2885,和手钏2397带来09355130给耶和华3068
民21:18
[和合]这井是首领和民中的尊贵人,用圭用杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
[KJV]The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
[和合+]这井0875是首领8269和民中5971的尊贵人5081用圭用杖4938所挖2658所掘的3738。以色列人从旷野4057往玛他拿4980去,
撒上2:8
[和合]他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。
[KJV]He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
[和合+]他从灰尘6083里抬举6965贫寒人1800,从粪堆0830中提拔7311穷乏人0034,使他们与王子5081同坐3427,得着5157荣耀的3519座位3678。地0776的柱子4690属于耶和华3068;他将世界83987896在其上。
代上28:21
[和合]
[KJV]
[和合+]有祭司3548和利未人3881的各班4256,为要办理 神0430殿1004各样的事5656,又有灵巧的人2451在各样的工作4399-5656上乐意5081帮助你;并有众首领8269和众民5971一心听从你的命令1697
代下29:31
[和合]希西家说:“你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。”会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
[KJV]Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
[和合+]希西家31690559:你们既然归耶和华3068为圣,就要前来5066把祭物2077和感谢祭8426奉到0935耶和华3068殿里1004。会众6951就把祭物2077和感谢祭8426奉来0935,凡甘心乐意5081-3820的也将燔祭5930奉来。
伯12:21
[和合]他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
[KJV]He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
[和合+]他使君王5081蒙羞被辱8210-0937,放松7503有力之人0650的腰带4206
伯21:28
[和合]你们说,霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?
[KJV]For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
[和合+]你们说0559:霸者5081的房屋1004在那里?恶人7563住过的4908帐棚0168在那里?
伯34:18
[和合]他对君王说:‘你是鄙陋的。’对贵臣说:‘你是邪恶的。’
[KJV]Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
[和合+]他对君王44280559:你是鄙陋的1100;对贵臣5081说:你是邪恶的7563
诗47:9
[和合]
[KJV]
[和合+]列邦5971的君王5081聚集0622要作亚伯拉罕0085之 神0430的民5971。因为世界0776的盾牌4043是属 神0430的;他为至39665927
诗51:12
[和合]求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我;
[KJV]Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
[和合+]求你使我仍得7725救恩3468之乐8342,赐我乐意的50817307扶持5564我,
诗83:11
[和合]求你叫他们的首领,象俄立和西伊伯;叫他们的王子,都象西巴和撒慕拿。
[KJV]Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
[和合+]求你叫7896他们的首领5081象俄立6159和西伊伯2062,叫他们的王子5257都象西巴2078和撒慕拿6759
诗107:40
[和合]他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
[KJV]He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
[和合+]他使君王5081蒙羞8210被辱0937,使他们在荒废8414无路1870之地漂流8582
诗113:8
[和合]使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。
[KJV]That he may set him with princes, even with the princes of his people.
[和合+]使他们与3427王子5081同坐,就是与本国5971的王子5081同坐。
诗118:9
[和合]投靠耶和华,强似倚赖王子。
[KJV]It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
[和合+]投靠2620耶和华3068,强似2896倚赖0982王子5081
诗146:3
[和合]你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点不能帮助。
[KJV]Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
[和合+]你们不要倚靠0982君王5081,不要倚靠世01201121;他一点不能帮助8668
箴8:16
[和合]王子和首领,世上一切的审判官,都是借我掌权。
[KJV]By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
[和合+]王子8269和首领5081,世上0776一切的审判官8199,都是藉我掌权8323
箴17:7
[和合]愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
[KJV]Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
[和合+]愚顽人5036说美34998193本不相宜,何况君王5081说谎82678193呢?
箴17:26
[和合]刑罚义人为不善;责打君子为不义。
[KJV]Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
[和合+]刑罚6064义人6662为不善2896;责打5221君子5081为不义3476
箴19:6
[和合]好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
[KJV]Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
[和合+]好施散5081的,有多7227人求2470他的恩情6440;爱送礼4976的,人都为他0376的朋友7453
箴25:7
[和合]宁可有人说:“请你上来,”强如在你觐见的王子面前,叫你退下。
[KJV]For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
[和合+]宁可2896有人说0559:请你上来5927,强如在你觐见7200的王子5081面前6440叫你退下8213
歌7:2
[和合]你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒;你的腰如一堆麦子,周围有百合花;
[KJV]Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
[和合+]50811323啊,你的脚6471在鞋中5275何其美好3302!你的大腿3409圆润2542,好象美玉2481,是巧匠0542的手3027做成的4639
赛13:2
[和合]应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门。
[KJV]Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
[和合+]应当在净光的81922022竖立5375大旗5251,向群众扬7311696351303027,使他们进入0935贵胄5081的门6607
赛32:5
[和合]愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。
[KJV]The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
[和合+]愚顽人5036不再称为7121高明5081,吝啬人不再称为0559大方7771
赛32:8
[和合]高明人却谋高明事;在高明事上,也必永存。
[KJV]But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
[和合+]高明人5081却谋3289高明事5081,在高明事5081上也必永存6965