Strong's Number: 4496 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4496 מְנוּחָה m@nuwchah {men-oo-khaw'} 或 m@nuchah {men-oo-khaw'}

源自 04495; TWOT - 1323f; 阴性名词
钦定本 - rest 15, resting place 2, comfortable 1, ease 1, quiet 1,
still 1; 21
1) 安息之所, 休息
04496
<音译>menuwchah
<词类>名、阴
<字义>休息之处、宁静
<字源>SH4495之阴性
<神出>1323f  创49:15
<译词>安息之所4 安息3 安歇2 平安2 太平1 安息地1 安慰1 安放1 安歇所1 安歇的地方1 安静1 应验1 歇脚之处1 王宫1 (21)
<解释>
单阴מְנוּחָה 弥2:10 ;מְנֻחָה 创49:15 撒下14:17 。单阴1单词尾מְנוּחָתִי 诗95:11 。单阴2单阳词尾מְנוּחָתֶךָ 诗132:8 。单阴3单阳词尾מְנֻחָתוֹ 赛11:10 亚9:1 。复阴מְנוּחֹת 赛32:18 ;מְנֻחוֹת 诗23:2

1. 休息之处安息之所弥2:10 民10:33 申12:9 诗95:11 申132:8,14 赛66:1 代上28:2 赛11:10 。比喻用法:我王的话必安慰撒下14:17

2. 休息安静。复数:מֵי מְנֻחוֹת安歇的水边诗23:2休息平安王上8:56 代上22:9 。=从悲伤中解脱:安歇耶45:3在新夫家中得平安得1:9
04496 m@nuwchah {men-oo-khaw'} or m@nuchah {men-oo-khaw'}
from 04495; TWOT - 1323f; n f
AV - rest 15, resting place 2, comfortable 1, ease 1, quiet 1,
still 1; 21
1) resting place, rest
1a) resting place
1b) rest, quietness

Transliterated: mnuwchah
Phonetic: men-oo-khaw'

Text: or mnuchah {men-oo-khaw'}; feminine of 4495; repose or (adverbially) peacefully; figuratively, consolation (specifically, matrimony); hence (concretely) an abode:

KJV --comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still.



Found 21 references in the Old Testament Bible
创49:15
[和合]他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。
[KJV]And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
[和合+]他以7200安静4496为佳2896,以肥地0776为美5276,便低518679265445重,成为服苦4522的仆人5647
民10:33
[和合]以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
[KJV]And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
[和合+]以色列人离开5265耶和华3068的山2022,往前行了叁79693117的路程1870;耶和华3068的约12850727在前头6440行了526579693117的路程1870,为他们寻找8446安歇的地方4496
申12:9
[和合]因为你们还没有到耶和华你 神所赐你的安息地,所给你的产业。
[KJV]For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
[和合+]因为你们还没有到0935耶和华3068―你 神0430所赐5414你的安息地4496,所给你的产业5159
士20:43
[和合]以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比亚践踏他们。
[KJV]Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
[和合+]以色列人围绕3803-3803便雅悯人1145,追赶7291他们,在他们歇脚4496之处、对着5227日出4217-8121之地的基比亚1390践踏1869他们。
得1:9
[和合]愿耶和华使你们各在新夫家中得平安。”于是,拿俄米与她们亲嘴。她们就放声而哭,
[KJV]The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
[和合+]愿耶和华3068使5414你们各在新夫0376家中10044672平安4496!于是拿俄米与他们亲嘴5401。他们就放53756963而哭1058
撒下14:17
[和合]婢女又想,我主我王的话必安慰我,因为我主我王能辨别是非,如同 神的使者一样。惟愿耶和华你的 神与你同在。”
[KJV]Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
[和合+]婢女8198又想0559,我主0113我王4428的话1697必安慰4496我;因为我主0113我王4428能辨别808528967451,如同 神0430的使者4397一样。惟愿耶和华3068―你的 神0430与你同在!
王上8:56
[和合]“耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的,赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
[KJV]Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
[和合+]耶和华3068是应当称颂1288的!因为他照着一切所应许1696的赐5414平安4496给他的民5971以色列人3478,凡藉他仆人5650摩西4872应许1696赐福2896的话1697,一句0259都没有落空5307
代上22:9
[和合]他必为我的名建造殿宇,他要作我的子,我要作他的父;他作以色列王,我必坚定他的国位,直到永远。’
[KJV]Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
[和合+]你要生3205一个儿子1121,他必作太平4496的人0376;我必使他安静5117,不被四围5439的仇敌0341扰乱。他的名8034要叫所罗门8010(即太平之意)。他在位的日子3117,我必使5414以色列人3478平安7965康泰8253
代上28:2
[和合]大卫王就站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊!你们当听我言。我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳,我已经预备建造的材料。
[KJV]Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
[和合+]大卫17324428就站起来6965-7272,说0559:我的弟兄0251,我的百姓5971啊,你们当听8085我言,我心3824里本想建造1129殿宇1004,安放4496耶和华3068的约12850727,作为我 神0430的脚凳1916-7272;我已经预备3559建造1129的材料。
诗23:2
[和合]他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
[KJV]He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
[和合+]他使我躺卧7257在青1877草地4999上,领5095我在可安歇4496的水4325边。
诗95:11
[和合]
[KJV]
[和合+]所以,我在怒中0639起誓7650,说:他们断不可进入0935我的安息4496
诗132:8
[和合]耶和华啊!求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
[KJV]Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
[和合+]耶和华3068啊,求你兴起6965,和你有能力5797的约柜0727同入安息之所4496
诗132:14
[和合]说:“这是我永远安息之所,我要住在这里,因为是我所愿意的。
[KJV]This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
[和合+]说:这是我永远5703安息之所4496;我要住3427在这里,因为是我所愿意0183的。
赛11:10
[和合]到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
[KJV]And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
[和合+]到那日3117,耶西3448的根83285975作万民5971的大旗5251;外邦人1471必寻求1875他,他安息之所4496大有荣耀3519
赛28:12
[和合]他曾对他们说:“你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅。”他们却不肯听。
[KJV]To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
[和合+]他曾对他们说0559:你们要使疲乏人5889得安息4496,这样纔得安息5117,纔得舒畅4774,他们却不肯00148085
赛32:18
[和合]我的百姓,必住在平安的居所、安稳的住处、平静的安歇所。
[KJV]And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
[和合+]我的百姓5971必住3427在平安的7965居所5116,安稳的4009住处4908,平静的7600安歇所4496
赛66:1
[和合]耶和华如此说:“天是我的座位,地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇,哪里是我安息的地方呢?”
[KJV]Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
[和合+]耶和华3068如此说0559:天8064是我的座位3678;地0776是我的脚72721916。你们要为我造1129何等的殿宇1004?那里是我安息4496的地方4725呢?
耶45:3
[和合]巴录(原文作“你”)曾说:‘哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇!’
[KJV]Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
[和合+]巴录(原文是你)曾说0559:哀哉0188!耶和华3068将忧愁3015加在3254我的痛苦4341上,我因唉哼0585而困乏3021,不得4672安歇4496
耶51:59
[和合]犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。
[KJV]The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
[和合+]犹大30634428西底家6667在位4427第四72438141,上巴比伦0894去的时候,玛西雅4271的孙子1121、尼利亚5374的儿子1121西莱雅8304与王同去3212(西莱雅8304是王宫4496的大臣8269),先知5030耶利米3414有话1697吩咐6680他。
弥2:10
[和合]你们起来去吧!这不是你们安息之所,因为污秽使人(或作“地”)毁灭,而且大大毁灭。
[KJV]Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
[和合+]你们起来69653212罢!这不是你们安息之所4496;因为污秽2930使人(或译:地)毁灭2254,而且大大4834毁灭2256
亚9:1
[和合]耶和华的默示,应验在哈得拉地大马色,(世人和以色列各支派的眼目,都仰望耶和华。)
[KJV]The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
[和合+]耶和华3068的默示4853-1697应验4496在哈得拉23170776大马色1834―世人0120和以色列3478各支派7626的眼目5869都仰望耶和华3068