Strong's Number: 1319 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1319 בָּשַׂר basar {ba:-sar'}

字根型; TWOT - 291; 动词
钦定本 - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24
1) 报消息
1a) (Piel)
1a1) 报好信
1a2) 报消息 (包括恶耗)
1a3) 宣布好消息 (神的救恩), 传讲 (特别是在被掳的脉络) 救恩的降临
1b) (Hithpael) 得到好消息 ( 撒下18:31 )
01319
<音译>basar
<词类>动
<字义>宣告、传扬佳音、发表、表明
<字源>一原形字根
<神出>291  撒上4:17
<译词>报信6 传扬3 报好信息2 信息2 传说1 传好信息的1 传好信息1 报信的1 报佳音1 报好消息1 报好信息的1 报好信1 报…信息1 报…信1 报1 宣传…佳音1 (25)
<解释>
一、Piel
完成式-3单阳בִּשַּׂר 耶20:15

未完成式-连וְ+鼓励式1单וַאֲבַשְּׂרָה 撒下18:19

祈使式-复阳בַּשְּׂרוּ 代上16:23 = 诗96:2

不定词-附属形בַשֵּׂר 撒上31:9

分词-单阳מְבַשֵּׂר 赛41:27 。单阴מְבַשֶּׂרֶת 赛40:9,9 。复阴מְבַשְּׂרוֹת 诗68:11

1. 报好消息。得了儿子, 耶20:15 。打胜仗, 撒上31:9 撒下1:20 代上10:9 诗68:11 。הָיָה כִמְבַשֵּׂר בְּעֵינָיו他自以为报好消息撒下4:10

2. 报消息。好讯息, 撒下18:19,20,20,26 。恶耗, 撒上4:17 。טוֹב תְּבַשֵּׂר必是信息王上1:42

3. 宣布好消息,指神的救恩,传讲救恩的降临(特别指在被掳时期)。报好信息给锡安的啊鸿1:15 赛40:9,9 鸿41:27 鸿52:7,7 。传说耶和华的赞美赛60:6在大会中宣传公义的佳音诗40:9天天传扬他的救恩诗96:2 = 代上16:23叫我传好信息给谦卑的人赛61:1

二、Hithpael
未完成式-祈愿式3单阳יִתְבַּשֵּׂר 撒下18:31 信息报给我主我王

01319 basar {baw-sar'}
a primitive root; TWOT - 291; v
AV - tidings 16, show forth 3, publish 3, messenger 1, preached 1; 24
1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth
1a) (Piel)
1a1) to gladden with good news
1a2) to bear news
1a3) to announce (salvation) as good news, preach
1b) (Hithpael) to receive good news

Transliterated: basar
Phonetic: baw-sar'

Text: a primitive root; properly, to be fresh, i.e. full (rosy, (figuratively) cheerful); to announce (glad news):

KJV -messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach, good, tell good) tidings.



Found 21 references in the Old Testament Bible
撒上4:17
[和合]报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多!你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且 神的约柜被掳去。”
[KJV]And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
[和合+]报信的1319回答60300559:以色列人3478在非利士人6430面前6440逃跑5127,民中5971被杀的4046甚多1419!你的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈6372也都死了4191,并且 神0430的约柜0727被掳去3947
撒上31:9
[和合]就割下他的首级,剥了他的军装,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”),报信与他们庙里的偶像和众民。
[KJV]And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
[和合+]就割下3772他的首级7218,剥了6584他的军装3627,打发人到(或译:送到7971)非利士64300776的四境5439,报信1319与他们庙里1004的偶象6091和众民5971
撒下1:20
[和合]不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐,免得未受割礼之人的女子矜夸。
[KJV]Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
[和合+]不要在迦特1661报告5046;不要在亚实基伦0831街上2351传扬1319;免得非利士6430的女子1323欢乐8055;免得未受割礼6189之人的女子1323矜夸5937
撒下4:10
[和合]从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。
[KJV]When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
[和合+]从前有人报告5046我说0559,扫罗7586死了4191,他自以为报5869好消息1319;我就拿住0270他,将他杀2026在洗革拉6860,这就作了5414他报消息1309的赏赐。
撒下18:19
[和合]撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。”
[KJV]Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
[和合+]撒督6659的儿子1121亚希玛斯02900559:容我跑去7323,将耶和华3068向仇敌3027-0341给王4428报仇8199的信息13191319与王知。
撒下18:20
[和合]约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信,因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。”
[KJV]And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
[和合+]约押3097对他说0559:你0376今日3117不可去报信1309,改日0312-3117可以报信1319;因为今日31174428的儿子1121死了4191,所以你不可去报信1319
撒下18:26
[和合]守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来!”王说:“这也必是报信的。”
[KJV]And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
[和合+]守望的人6822又见7200031203767323来,就对守城门的人77780559:又有一人0376独自跑7323来。王44280559:这也必是报信1319的。
撒下18:31
[和合]古示人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!”
[KJV]And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
[和合+]古示人3569也来到0935,说0559:有信息1319报给我主0113我王4428!耶和华3068今日3117向一切兴起6965攻击你的人3027给你报仇8199了。
王上1:42
[和合]他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了,亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。”
[KJV]And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.
[和合+]他正说话1696的时候,祭司3548亚比亚他0054的儿子1121约拿单3129来了0935。亚多尼雅0138对他说0559:进来0935罢!你是个忠义2428的人0376-0381,必是报好2896信息1319
代上10:9
[和合]就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”),报信与他们的偶像和众民。
[KJV]And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
[和合+]就剥了6584他的军装3627,割下5375他的首级7218,打发人7971到(或作送到)非利士64300776的四境5439报信1319与他们的偶象6091和众民5971
代上16:23
[和合]全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩。
[KJV]Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
[和合+]全地0776都要向耶和华3068歌唱7891!天31173117传扬1319他的救恩3444
诗40:9
[和合]我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊!这是你所知道的。
[KJV]I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
[和合+]我在大72276951中宣传1319公义6664的佳音;我必不止住3607我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你所知道的3045
诗68:11
[和合]主发命令,传好信息的妇女成了大群。
[KJV]The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
[和合+]01365414命令0562,传1319好信息的妇女成了大72276635
诗96:2
[和合]要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
[KJV]Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
[和合+]要向耶和华3068歌唱7891,称颂1288他的名8034!天31173117传扬1319他的救恩3444
赛40:9
[和合]报好信息给锡安的啊!你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊!你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说:“看哪!你们的 神。”
[KJV]O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
[和合+]报好信息1319给锡安6726的啊,你要登592713642022;报好信息1319给耶路撒冷3389的啊,你要极力358173116963。扬声7311不要惧怕3372,对犹大3063的城邑58920559:看哪,你们的 神0430
赛41:27
[和合]我首先对锡安说:看哪,我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。
[KJV]The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
[和合+]我首先7223对锡安6726说:看哪2009,我要将一位报好信息1319的赐5414给耶路撒冷3389
赛52:7
[和合]那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说:“你的 神作王了!”这人的脚登山何等佳美。
[KJV]How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
[和合+]那报佳音1319,传8085平安7965,报13192896信,传8085救恩3444的,对锡安67260559:你的 神0430作王了4427!这人的脚7272登山2022何等佳美4998
赛60:6
[和合]成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你;示巴的众人,都必来到。要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。
[KJV]The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
[和合+]成群8229的骆驼1581,并米甸4080和以法5891的独峰驼1070必遮满你3680;示巴7614的众人都必来到0935;要奉上5375黄金2091乳香3828,又要传说1319耶和华3068的赞美8416
赛61:1
[和合]主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人(或作“传福音给贫穷的人”),差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;
[KJV]The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
[和合+]0136耶和华3069的灵7307在我身上;因为耶和华3068用膏膏4886我,叫我传好信息1319给谦卑的人(或译:传福音给贫穷的人6035),差遣我7971医好228076653820的人,报告7121被掳7617的得释放1865,被囚的0631出监牢6495
耶20:15
[和合]给我父亲报信说,你得了儿子,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。
[KJV]Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
[和合+]给我父亲0001报信13190559你得了3205儿子1121,使我父亲甚8055欢喜的8055,愿那人0376受咒诅0779
鸿1:15
[和合]
[KJV]
[和合+]看哪,有报好信13198085平安7965之人的脚7272登山2022,说:犹大啊3063,可以守2287你的节期2282,还7999你所许的愿吧5088!因为那恶人1100不再3254从你中间经过5674,他已灭绝净尽了3772