Strong's Number: 600 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

600 apokathistemi {ap-ok-ath-is'-tay-mee}
源自 5752525; TDNT - 1:387,65; 动词
钦定本 - restore 7, restore again 1; 8
1) 恢复(早先的状态), 重建
2) (回到原有的地方或关系) 带回, 交还, 恢复
00600 ἀποκαθίστημι
或 ἀποκαθιστάνω 动词
(后者可见于 可9:12 徒1:6 )未ἀποκαταστήσω;2不定式ἀπεκατέστην;1未被ἀποκατασταθήσομαι;1不定式被ἀπεκατεστάθην。
一、「恢复重建」。( 创29:3 结16:55 )用于以利亚( 玛4:5-6 )带πάντα 太17:11 可9:12 。带τινί τι为某人复兴某事物:ἀ. τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ 为以色列复兴国度,※ 徒1:6 。医学术语:「治愈」。( 出4:7 利13:16 )不及物- ἀπεκατέστη 复了原可8:25 。被动-ἀπεκατεστάθηὑγιής健康被恢复太12:13 原文; 可3:5 路6:10 。ἀπεκατεστάθη τὸ οὖς 耳朵被治好了路22:51 异版。

二、「领回」。字义:带τινὰ εἴς τι 某人回到某处( 耶16:15 耶23:8 )。

三、「归还恢复」( 撒下9:7 伯8:6 )。ἵνα ἀποκατασταθῶ ὑμῖν使我…回到你们那里, 来13:19 。*
600 apokathistemi {ap-ok-ath-is'-tay-mee}
from 575 and 2525; TDNT - 1:387,65; v
AV - restore 7, restore again 1; 8
1) to restore to its former state
2) to be in its former state

Transliterated: apokathistemi
Phonetic: ap-ok-ath-is'-tay-mee

Text: from 575 and 2525; to reconstitute (in health, home or organization):

KJV --restore (again).



Found 8 references in the New Testament Bible
太12:13
[和合]于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
[KJV]Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
[和合+]于是5119对那人04443004:伸出16145495来!他把手一伸1614,手就2532复了原0600,和那隻0243手一样5613
太17:11
[和合]耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事;
[KJV]And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
[和合+]耶稣2424回答06112036:以利亚2243固然330344122064,并2532要复兴0600万事3956
可3:5
[和合]耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[KJV]And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
[和合+]耶稣怒3709目周围4017看他们0846,忧愁4818他们的08462588刚硬4457,就对那人04443004:伸出16145495来!他把手一伸1614,手54952532复了原0600
可8:25
[和合]随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
[KJV]After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
[和合+]随后1534382520075495在他0846眼睛37881909,他0846定睛一看,就2532复了原0600,样样0537都看1689得清楚5081了。
可9:12
[和合]耶稣说:“以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢!
[KJV]And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
[和合+]耶稣说2036:以利亚2243固然330344122064复兴0600万事3956;经上不是指着1909044452071125,他要受许多的41833958被人轻慢1847呢?
路6:10
[和合]他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[KJV]And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
[和合+]他就2532周围看着4017他们0846众人3956,对那人04442036:伸出16145495来!他把手一伸,手54952532复了原0600
徒1:6
[和合]他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,就在这时候吗?”
[KJV]When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
[和合+]他们聚集4905的时候3303,问1905耶稣说3004:主2962阿,你复兴0600以色列24740932就在17225129时候55501487
来13:19
[和合]我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
[KJV]But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
[和合+]我更11613870你们为我祷告,使2443我快些5032回到0600你们5213那里去。