Strong's Number: 1754 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1754 energeo {en-erg-eh'-o}
源于 1756; TDNT - 2:652,251; 动词
AV - work 12, show forth (one's) self 2, wrought 1, be effectual 1,
effectually work 1, effectual fervent 1, work effectually in 1,
be might in 1, to do 1; 21
1) 发挥作用, 活跃, 有效力
2) 工作, 制造, 影响
01754 ἐνεργέω 动词
1不定式ἐνήργησα;完ἐνήργηκα。
一、不及物:「运用运行运作发出」。
A. 主动:τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐ.立志也力行,※ 腓2:13 下。与ἐν与人称间接受格同用-αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ 异能从他里面发出来太14:2 可6:14 ;参 弗2:2 。带利益间接受格-(参 箴31:12 )ὁ ἐνεργήσας Πέτρῳ 那感动彼得的, 加2:8 (后随之εἰς表示运作的目的,如 罗7:5 ;见B.)。

B. 关身:新约中总带非人称主格- τὰ παθήματα ἐνηργεῖτο ἐν τ. μέλεσιν恶欲…在肢体上发动罗7:5 (后随之εἰς表示目的,见上面A. 加2:8 )。 ἡ παράκλησι ἡ ἐνεργουμένη ἐν ὑπομονῇ 这安慰运用著动力于坚忍,※ 林后1:6 。ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται 死在我们身上发动林后4:12 。用于神的话, 帖前2:13 。δύναμις ἐνεργουμένη ἐν ἡμῖν运行在我们心里的大力, 弗3:20 ;参 西1:29 。πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη使人生发仁爱的信心, 加5:6 。τὸ Μυστήριον ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας 不法的隐意已经发动帖后2:7 。δέησις ἐνεργουμένη 所发的(即有效的)祷告, 雅5:16

二、及物:「运行产生使生效」。带事物直接受格( 箴21:6 箴31:12 )某事-用于神,ὁ τὰ πάντα ἐνεργῶν行作万事的, 弗1:11 。用于邪灵, 弗2:2 ,τὶ ἔν τινι在某人中行某事- ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν在众人里面运行一切事的, 林前12:6 ;参 林前12:11 。 ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν τὸ θέλειν运用动力在你们身上使你们立志, 腓2:13 上。δυνάμεις ἐ. 异能, 加3:5 ;ἐνέργειαν ἐ.运行的大能, 弗1:20 。*
1754 energeo {en-erg-eh'-o}
from 1756; TDNT - 2:652,251; v
AV - work 12, show forth (one's) self 2, wrought 1, be effectual 1,
effectually work 1, effectual fervent 1, work effectually in 1,
be might in 1, to do 1; 21
1) to be operative, be at work, put forth power
1a) to work for one, aid one
2) to effect
3) to display one's activity, show one's self operative

Transliterated: energeo
Phonetic: en-erg-eh'-o

Text: from 1756; to be active, efficient:

KJV --do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).



Found 19 references in the New Testament Bible
太14:2
[和合]就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。”
[KJV]And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
[和合+]2532对臣仆38162036:这37782076施洗0910的约翰249105753498里复活1453,所以1223这些5124异能1411从他0846里面1722发出来1754
可6:14
[和合]耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。”
[KJV]And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
[和合+]耶稣的名声3686传扬出来5318。希律22640935听见了0191,就25323004:施洗0907的约翰2491从死34981537复活了1453,所以1223-5124这些异能1411由他0846里面1722发出来1754
罗7:5
[和合]因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
[KJV]For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
[和合+]因为1063我们属1722肉体4561的时候3753,那35881223律法1722而生的恶02663804就在我们2257肢体31961722发动1754,以致结成1519死亡的2288果子2592
林前12:6
[和合]功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
[KJV]And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
[和合+]功用175525321526分别1243,神231611612076一位0846,在众人3956里面1722运行1754一切的事3956
林前12:11
[和合]这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
[KJV]But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
[和合+]5023一切3956都是这15200846圣灵4151所运行1754、随253123981014分给1244各人1538的。
林后1:6
[和合]我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
[KJV]And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
[和合+]我们受患难23461535,是为5228叫你们5216得安慰3874,得拯救4991;我们得安慰38701535,也是为5228叫你们5216得安慰3874;这3588安慰能叫1754-1722你们忍受5281我们2249所受的3958那样2532-0846苦楚3804
林后4:12
[和合]这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
[KJV]So then death worketh in us, but life in you.
[和合+]这样看来5620-3303,死2288是在1722我们2254身上发动1754,生222211611722你们5213身上发动。
加2:8
[和合](那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。)
[KJV](For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
[和合+](那感动1754彼得4074、叫1519他为受割礼之人4061作使徒0651的,也2532感动17541698,叫1519我为外邦人1484作使徒;)
加3:5
[和合]那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
[KJV]He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
[和合+]那赐给2023你们5213圣灵4151,又2532在你们5213中间17221754异能1411的,是因1537你们行2041律法3551呢?是因1537你们听01894102福音呢?
加5:6
[和合]原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效;惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
[KJV]For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
[和合+]原来10631722基督5547耶稣2424里,受割礼4061不受割礼0203全无3777功效2480-5100,惟独0235使人生发1223仁爱0026的信心4102纔有功效1754
弗1:11
[和合]我们也在他里面得了基业(“得”或作“成”),这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的,
[KJV]In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
[和合+]我们也2532在他3739里面1722得(或作:成)了基业2820;这原是那位随259608461012-1754行、做万事3956的,照着2596他旨意4286所预定4309的,
弗1:20
[和合]就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
[KJV]Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
[和合+]就是照他在1722基督5547身上所运行1754的大能大力,使他084615373498里复活1453,叫他在1722天上203225231722自己0846的右边1188
弗2:2
[和合]那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
[KJV]Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
[和合+]那时1722-3739-4218,你们在其中行事为人4218,随从259651272889的风俗0165,顺服2596空中0109掌权者1849的首领0758,就是现今35681722悖逆0543之子5207心中运行1754的邪灵4151
弗3:20
[和合]神能照着运行在我们心里的大力,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
[KJV]Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
[和合+]23161410照着2596运行17541722我们2254心里的大力1411充充足足1537-4053的成就4160一切3956,超过5228我们所求0154所想3539的。
腓2:13
[和合]因为你们立志行事,都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。
[KJV]For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
[和合+]因为1063你们立志行事1754都是神23161722你们5213心里运行2309,为要成就1754他的5228美意2107
西1:29
[和合]
[KJV]
[和合+]我也2532为此1519-3739劳苦2872,照着25960846在我1698里面1722运用1754的大能1722-1411尽心竭力0075
帖前2:13
[和合]为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道,就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。
[KJV]For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
[和合+]为此5124,我们22492532不住的0089感谢21682316,因3754你们听见0189我们2257所传神2316的道3056就领受了3880;不3756以为1209是人0444的道3056,乃0235以为25312076神的道。这道3056实在0230是神2316的,并且2532运行17541722你们52134100主的人心中。
帖后2:7
[和合]因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
[KJV]For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
[和合+]因为1063那不法0458的隐意3466已经2235发动1754,只是3440现在0737有一个拦阻2722的,等到2193那拦阻的被除10961537
雅5:16
[和合]所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
[KJV]Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
[和合+]所以你们要彼此024018433900,互相代求2172-5228-0240,使3704你们可以得医治2390。义人1342祈祷1162所发的力量2480是大有4183功效1754的。