Strong's Number: 1319 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1319 didaskalia {did-as-kal-ee'-ah}
源自 1320; TDNT - 2:160,161; 阴性名词
AV - doctrine 19, teaching 1, learning 1; 21
1) 教导, 指导
2) 教导(内容)
01319 διδασκαλία, ας, ἡ 名词
一、主动:「教训指导的行动」。 罗12:7 。提摩太, 提前4:13,16 ;εἰς δ. ἐγράφη 为教训而写的, 罗15:4 ;ὠφέλιμος πρὸς δ. 于教训有益, 提后3:16 (可能是一种拉比式的表达לִלְמַד)。

二、被动:「被教导的内容道理」( 箴2:17 )。带ἐντάλματα ἀνθρώπων人的吩咐(见 赛29:13 ), 太15:9 可7:7 西2:22 ;δ. δαιμονίων鬼魔的道理提前4:1弗4:14 。常指基督教教会的道理:δ. τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ 救主我们神的多2:10 ;δ. ὑγιαίνουσα 敌正的事, 提前1:10 提后4:3 多1:9 多2:1 ;καλὴ δ.善提前4:6 ;ἡ κατ᾽ εὐσέβειαν δ.虔诚的道理提前6:3 。不带修饰语,带λόγος提前5:17 提前6:1 提后3:10 多2:7 。*
1319 didaskalia {did-as-kal-ee'-ah}
from 1320; TDNT - 2:160,161; n f
AV - doctrine 19, teaching 1, learning 1; 21
1) teaching, instruction
2) teaching
2a) that which is taught, doctrine
2b) teachings, precepts

Transliterated: didaskalia
Phonetic: did-as-kal-ee'-ah

Text: from 1320; instruction (the function or the information):

KJV --doctrine, learning, teaching.



Found 21 references in the New Testament Bible
太15:9
[和合]他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’”
[KJV]But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
[和合+]他们将人0444的吩咐1778当作道理1319教导1321人,所以116145763165也是枉然3155
可7:7
[和合]他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’
[KJV]Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
[和合+]他们将人0444的吩咐1778当作道理1319教导1321人,所以116145763165也是枉然3155
罗12:7
[和合]或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
[KJV]Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
[和合+]1535作执事1248,就当专一1722执事1248;或1535作教导的1321,就当专一1722教导1319
罗15:4
[和合]从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
[KJV]For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
[和合+]从前所写的4270圣经都是为1519教训1319我们2251写的4270,叫2443我们因1223圣经1124所生的忍耐52812532安慰3874可以得着2192盼望1680
弗4:14
[和合]使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
[KJV]That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
[和合+]使2443我们不再33715600小孩子3516,中了人的诡计2940和欺骗的法术1722-3834,被4064一切3956异教1319之风0417摇动,飘来飘去2831,就随从3180各样的异端4106
西2:22
[和合]这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
[KJV]Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
[和合+]37393956207625960444所吩咐1778、所教导1319的。说到这一切,正用0671的时候就都败坏了5356
提前1:10
[和合]行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
[KJV]For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
[和合+]行淫4205和亲男色0733的,抢人口0405和说谎话5583的,并起假誓的1965,或是2532为别样2087048051981319的事设立的。
提前4:1
[和合]圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
[KJV]Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
[和合+]圣灵415144903004,在1722后来的5306时候2540,必有人5100离弃0868真道4102,听从4337那引诱人的4108邪灵41512532鬼魔1140的道理1319
提前4:6
[和合]你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
[KJV]If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
[和合+]你若将这些事5023提醒5294弟兄们0080,便是2071基督5547耶稣2424的好2570执事1249,在真道4102的话语30562532你向来所服从3877的善25701319上得了教育1789
提前4:13
[和合]你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
[KJV]Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
[和合+]你要以宣读0320、劝勉3874、教导1319为念4337,直等到2193我来2064
提前4:16
[和合]
[KJV]
[和合+]你要谨慎1907自己45722532自己的教训1319,要在这些事上0846恒心1961;因为1063这样51244160,又能25324982自己4572,又能2532救听01914675的人。
提前5:17
[和合]那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
[KJV]Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
[和合+]那善于2573管理4291教会的长老4245,当以为配受0515加倍的1362敬奉5092;那劳苦2872传道3056教导1319人的,更当如此3122
提前6:1
[和合]凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理,被人亵渎。
[KJV]Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
[和合+]3745152622185259作仆人1401的,当以2233自己2398主人1203配受0514十分的3956恭敬5092,免得33632316的名36862532道理1319被人亵渎0987
提前6:3
[和合]若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
[KJV]If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
[和合+]若有人1536传异教2085,不3361服从4334我们22572962耶稣2424基督5547纯正的519830562532那合乎2596敬虔2150的道理1319
提后3:10
[和合]但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
[KJV]But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
[和合+]11614771已经服从了3877我的3450教训1319、品行0072、志向4286、信心4102、宽容3115、爱心0026、忍耐5281
提后3:16
[和合]圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
[KJV]All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
[和合+]圣经1124都是3956神所默示的2315(或作:凡神所默示的圣经),于4314教训1319、督责1650、使人归正1882、教导3809人学义1343都是有益的,
提后4:3
[和合]因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
[KJV]For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
[和合+]因为1063时候2540要到2071,人必厌烦纯正的5198道理1319,耳朵0189发痒2833,就0235随从2596自己的2398情慾1939,增添2002好些师傅1320
多1:9
[和合]坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
[KJV]Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
[和合+]坚守所教1322真实的4103道理3056,就能5600-1415将纯正的教训1319劝化3870人,又2532能把争辩的人0483驳倒1651了。
多2:1
[和合]但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
[KJV]But speak thou the things which become sound doctrine:
[和合+]11614771所讲的2980总要合乎4241那纯正的5198道理1319
多2:7
[和合]你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直、端庄,
[KJV]In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
[和合+]你自己4572凡事3956要显出393025702041的榜样5179;在教训13191722要正直0090、端庄4587
多2:10
[和合]不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
[KJV]Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
[和合+]不可3361私拿东西3557;要0235显为1731忠诚0018-4102,以致2443凡事3956尊荣2885我们2257救主49902316的道1319