Strong's Number: 1299 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1299 diatasso {dee-at-as'-so}
源自 12235021; TDNT - 8:34,1156; 动词
AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16
1) 安排就绪 ( 徒20:13 )
2) 下令 (发出详细的行事指南)
01299 διατάσσω 动词
1不定式διέταξα。未关διατάξομαι;1不定式关διεταξάμην;1不定式被διετάχθην,分διαταχθείς;2不定式分διαταγείς;完被分διατεταγμένος。「吩咐命令任命」。带人称间接受格, 太11:1 林前9:14 林前16:1 。后接不定词: 路8:55 徒18:2 。被动:τὸ διατεταγμένον例定路3:13 。κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς 照所吩咐他们的, 徒23:31 。τὰ διαταχθέντα 所吩咐的, 路17:9 ;参 路17:10 ;(ὁ νόμος)διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων 藉天使设立的, 加3:19 (见διαταγή-SG1296末)。关身:「命令吩咐」。带人称间接受格: 多1:5 。带人称间接受格及后接不定词: 徒24:23 。独立用法:οὕτως ἐν τ. ἐκκλησίαις πάσαις δ.我吩咐各教会都是这样, 林前7:17 。καθὼς διετάξατο照他吩咐的, 徒7:44 。带事物的直接受格: 林前11:34 。οὕτως διατεταγμένος ἦν 他是这样安排的, 徒20:13 。*
1299 diatasso {dee-at-as'-so}
from 1223 and 5021; TDNT - 8:34,1156; v
AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16
1) to arrange, appoint, ordain, prescribe, give order

Transliterated: diatasso
Phonetic: dee-at-as'-so

Text: from 1223 and 5021; to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc.:

KJV --appoint, command, give, (set in) order, ordain.



Found 16 references in the New Testament Bible
太11:1
[和合]耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。
[KJV]And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
[和合+]耶稣2424吩咐1299完了5055十二个1427门徒3101,就离开3327那里1564,往各城4172去传道2784,教训1321人。
路3:13
[和合]约翰说:“除了例定的数目,不要多取。”
[KJV]And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
[和合+]约翰说2036:除了3844例定1299的数目,不要336741194238
路8:55
[和合]她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。
[KJV]And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
[和合+]他的0846灵魂4151便2532回来1994,他就2532立刻3916起来0450了。耶稣吩咐129913250846东西吃5315
路17:9
[和合]仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗?
[KJV]Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
[和合+]仆人1401照所吩咐1299的去做4160,主人还3361-2192谢谢54850846么?
路17:10
[和合]这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所作的本是我们应分作的。’”
[KJV]So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
[和合+]这样3779-2532,你们5210做完了4160一切3956所吩咐的1299,只当说3004:我们是2070无用的0888仆人1401,所做的4160本是3739我们应分37844160的。
徒7:44
[和合]“我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。
[KJV]Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
[和合+]我们的2257祖宗39621722旷野2048,有2258法柜3142的帐幕4633,是2531神吩咐1299摩西34752980他照2596所看见3708的样式51794160的。
徒18:2
[和合]遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。
[KJV]And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
[和合+]遇见2147一个5100犹太人2453,名叫3686亚居拉0207,他生1085在本都4193;因为1223革老丢28041299犹太人24533956离开5563-1537罗马4516,新近4373带着25321135百基拉4252,从0575义大利24822064。保罗就投奔了4334他们0846
徒20:13
[和合]我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。
[KJV]And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.
[和合+]我们2249先上42814143,开03211519亚朔0789去,意思要3195在那里15640353保罗3972;因为1063他是2258这样3779安排1299的,他自己0846打算3195要步行3978
徒23:31
[和合]于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。
[KJV]Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
[和合+]于是3767-3303,兵丁47572596所吩咐1299他们0846的,将0353保罗39723571122300711519安提帕底0494
徒24:23
[和合]于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
[KJV]And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
[和合+]于是5037吩咐1299百夫长1543看守5083保罗3972,并且5037宽待2192-0425他,也25323367拦阻29670846的亲友23984334供给52560846
林前7:17
[和合]只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
[KJV]But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
[和合+]1508要照56132316所分3307给各人1538的,和神296256132564各人1538的而行4043。我吩咐12993956教会1577都是这样3779
林前9:14
[和合]主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。
[KJV]Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
[和合+]29622532是这样3779命定1299,叫传2605福音2098的靠着1537福音2098养生2198
林前11:34
[和合]
[KJV]
[和合+]若有人1536饥饿3983,可以在家36241722先吃2068,免3363得你们聚会4905,自己取15192917。其余3062的事,我来2064的时候5613-0302再安排1299
林前16:1
[和合]论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
[KJV]Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
[和合+]1161论到40121519圣徒0040捐钱3048,我从前怎样5618吩咐1299加拉太1053的众教会1577,你们5210也当2532怎样37794160
加3:19
[和合]这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
[KJV]Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
[和合+]这样5101说来,律法3551是为甚么3767有的呢?原是为5484过犯3847添上的4369,等候0891-37393739蒙应许的1861子孙4690来到2064,并且是藉1223天使00321722中保3316之手5495设立1299的。
多1:5
[和合]我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了;又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
[KJV]For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
[和合+]我从前留264145711722革哩底2914,是要你将那没有办完的事都办整齐1930了,又253256131473所吩咐1299你的4671,在各25964172设立2525长老4245