Strong's Number: 744 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

744 archaios {ar-khah'-yos}
源于 746; TDNT - 1:486,81; 形容词
AV - old 8, of old time 3, a good while ago + 575+ 2250; 12
1) 旧有的, 古远的
其同义词, 见 5816
00744 ἀρχαῖος, αία, αῖον 形容词
起初的古老的」。
一、指从起初或极久以前就存在的。 ὁ ὄφις ὁ ἀ.蛇, 启12:9 启20:2 。ἀ. μαθητής为门徒(或原本为门徒)的, 徒21:16

二、指以前的时候,很久以前( 诗79:8 诗89:49 )。ἀ. κόσμου 上古的世代(指洪水前) 彼后2:5 。指过去的时期- ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀ.从以来( 赛37:26 哀1:7 哀2:17徒15:7 ;或ἐκ γενεῶν ἀ. 徒15:21 。οἱ ἀρχαῖοι古代的人( 王上5:10太5:21,27 公认经文; 太5:33 (文法上τοῖς ἀρχαίοις可作「由古人」或「向古人」,参 路23:15 πράσσω-SG4238一A.);指古代的先知- 路9:8,19 。τὰ ἀρχαῖα( 诗139:5 赛43:18 )。过去的事, 林后5:17 (参τὸ ἀρχαῖον,即事物以前的状况, 赛23:17 )。*
744 archaios {ar-khah'-yos}
from 746; TDNT - 1:486,81; adj
AV - old 8, of old time 3, a good while ago + 575 + 2250 1; 12
1) that has been from the beginning, original, primal, old ancient
1a) of men, things, times, conditions
For Synonyms See entry 5816

Transliterated: archaios
Phonetic: ar-khah'-yos

Text: from 746; original or primeval:

KJV --(them of) old (time).



Found 10 references in the New Testament Bible
太5:21
[和合]“你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人,’又说:‘凡杀人的,难免受审判。’
[KJV]Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
[和合+]你们听见0191有吩咐古人0744的话,说4483:不可3756杀人5407;又1161说:凡杀人的5407难免受审判2920
太5:33
[和合]“你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
[KJV]Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
[和合+]你们又3825听见0191有吩咐古0744人的话,说4483:不可3756背誓1964,所起的誓3727总要向主2962谨守0591
路9:8
[和合]又有人说:“是以利亚显现;”还有人说:“是古时的一个先知又活了。”
[KJV]And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
[和合+]1161有人5100说:是以利亚2243显现5316;还1161有人0243说:是古时的0744一个1520先知4396又活了0450
路9:19
[和合]他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
[KJV]They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
[和合+]他们11612036:有人说是施洗的0910约翰2491;有人0243说是以利亚2243;还1161有人0243说是古时0744的一个5100先知4396又活了0450
徒15:21
[和合]因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
[KJV]For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
[和合+]因为106315370744-1074以来,摩西的书3475在各259641722192人传讲2784,每逢2596-3956安息日4521,在1722会堂4864里诵读0314
徒21:16
[和合]有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(“久为”或作“老”)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是居比路人。
[KJV]There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
[和合+]有该撒利亚2542的几个门徒31012532我们225448624905,带0071我们到一个5100久为(久为:或作老0744)门徒3101的家里,叫我们与他3739同住3579;他名叫拿孙3416,是居比路人2953
林后5:17
[和合]若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
[KJV]Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
[和合+]若有人15361722基督5547里,他就是新25372937的人,旧事0744已过3928,都3956变成1096新的2537了。
彼后2:5
[和合]神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口;
[KJV]And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
[和合+]神也2532没有3756宽容5339上古的0744世代2889,曾叫洪水2627临到1863那不敬虔的0765世代2889,却0235保护了544227831343道的挪亚3575一家八3590口。
启12:9
[和合]大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
[KJV]And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
[和合+]31731404就是那古07443789,名叫2564魔鬼1228,又叫2532撒但4567,是迷惑41053650天下3625的。他被摔0906在地10931519,他的0846使者00322532一同3326被摔0906下去。
启20:2
[和合]他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
[KJV]And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
[和合+]他捉住2902那龙1404,就是古07443789,又叫2076魔鬼1228,也2532叫撒但4567,把他0846捆绑1210一千55072094