Strong's Number: 7390 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7390 rak {rak}

源自 07401; TWOT - 2164a; 形容词
钦定本 - tender 9, soft 3, fainthearted + 3824 1, one 1, weak 1,
tenderhearted + 3824 1; 16
1) 纤细的, 柔软的, 柔和的
1a) 娇嫩的, 柔弱的 (身体)
1b) 胆小, 怯懦
1c) 柔和 (言语)
1c1) 温和言词 (实名词)
07390 rak {rak}
from 07401; TWOT - 2164a; adj
AV - tender 9, soft 3, fainthearted + 03824 1, one 1, weak 1,
tenderhearted + 03824 1; 16
1) tender, soft, delicate, weak
1a) tender, delicate (of flesh)
1b) weak of heart, timid
1c) soft (of words)
1c1) gentle words (subst)

Transliterated: rak
Phonetic: rak

Text: from 7401; tender (literally or figuratively); by implication, weak:

KJV --faint([-hearted], soft, tender ([-hearted], one), weak.



Found 16 references in the Old Testament Bible
创18:7
[和合]亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
[KJV]And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
[和合+]亚伯拉罕0085又跑7323到牛群1241里,牵3947了一隻又嫩7390又好2896的牛犊1121-1241来,交给5414仆人5288,仆人急忙4116预备6213好了。
创29:17
[和合]利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
[KJV]Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
[和合+]利亚3812的眼睛5869没有神气7390,拉结7354却生得美33038389俊秀3303
创33:13
[和合]雅各对他说:“我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
[KJV]And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
[和合+]雅各对他说0559:我主0113知道3045孩子们3206年幼娇嫩7390,牛66291241也正在乳养5763的时候,若是催赶184902593117,群畜6629都必死4191了。
申20:8
[和合]“官长又要对百姓宣告说:‘谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。’
[KJV]And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.
[和合+]官长78603254要对1696百姓5971宣告说0559:谁0376惧怕3373胆怯7390-3824,他可以回772510043212,恐怕他弟兄0251的心3824消化4549,和他一样。
申28:54
[和合]你们中间柔弱娇嫩的人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女;
[KJV]So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:
[和合+]你们中间,柔弱6028娇嫩7390的人0376必恶34155869看他弟兄0251和他怀中2436的妻0802,并他余剩3499的儿女1121
申28:56
[和合]你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。
[KJV]The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
[和合+]你们中间,柔弱6028娇嫩7390的妇人,是因娇嫩6026柔弱7391不肯525433227272踏地0776的,必恶34155869看他怀中2436的丈夫0376和他的儿11211323
撒下3:39
[和合]
[KJV]
[和合+]我虽然受膏4886为王4428,今日3117还是软弱7390;这洗鲁雅6870的两个儿子1121比我刚强7186。愿耶和华3068照着恶人所行6213的恶报74517999他。
代上22:5
[和合]大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。
[KJV]And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
[和合+]大卫17320559:我儿子1121所罗门8010还年幼5288娇嫩7390,要为耶和华3068建造1129的殿宇1004必须高46051431辉煌,使名誉8034荣耀8597传遍万国0776;所以我要为殿预备3559材料。于是,大卫1732在未死4194之先6440预备3559的材料甚多7230
代上29:1
[和合]大卫王对会众说:“我儿子所罗门是 神特选的,还年幼娇嫩,这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华 神建造的。
[KJV]Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
[和合+]大卫17324428对会众69510559:我儿子1121所罗门8010是 神0430特选0977的,还年幼5288娇嫩7390;这工程4399甚大1419,因这殿1002不是为人0120,乃是为耶和华3068 神0430建造的。
代下13:7
[和合]有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安,那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。
[KJV]And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
[和合+]有些无赖的匪徒7386-0582-1100-1121聚集跟从6908他,逞强0553攻击所罗门8010的儿子1121罗波安7346;那时罗波安7346还幼52887390-3824,不能抵挡2388他们6440
伯40:27
[和合]
[KJV]
[和合+]它岂向你连连7235恳求8469,说1696柔和7390的话么?
箴4:3
[和合]我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
[KJV]For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
[和合+]我在父亲0001面前为孝子1121,在母亲0517眼中6440为独一的3173娇儿7390
箴15:1
[和合]回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
[KJV]A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
[和合+]回答4617柔和7390,使怒2534消退7725;言语1697暴戾6089,触动5927怒气0639
箴25:15
[和合]恒常忍耐,可以劝动君王;柔和的舌头,能折断骨头。
[KJV]By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
[和合+]恒常0753忍耐0639可以劝动6601君王7101;柔和的7390舌头3956能折断7665骨头1634
赛47:1
[和合]巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
[KJV]Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
[和合+]巴比伦0894的处女1330啊,下来33813427在尘埃6083;迦勒底3778的闺女1323啊,没有宝座3678,要坐3427在地上0776;因为你不再3254称为7121柔弱7390娇嫩6028的。
结17:22
[和合]主耶和华如此说:“我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上;
[KJV]Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:我要将香柏树07306788拧去3947栽上5414,就是从儘尖7218的嫩枝3127中折6998一嫩7390枝,栽8362于极高1364-8524的山2022上;