Strong's Number: 681 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

680 hapto {hap'-to}
原型的字; 动词
AV - touch 36; 36
1) 点亮, 燃亮
2) 紧密碰触
2a) 触摸, 握住
2b) 攀住 ( 约20:17 )
2c) 触摸表达祝福
2) 参与某事,有加入异教的含义. 与...有来往 ( 林后6:17 西2:21 )
4) 亲密接触, 发生性关系 ( 林前7:1 )
5) 意图伤害的碰触 ( 约壹5:18 )
00681 ἅπτω
1不定式ἧψα,分ἅψας;1不定式关身ἡψάμην。
一、「点亮点燃」。λύχνον ἅ. 灯, 路8:16 路11:33 路15:8 。ἅ. πῦρ 火, 路22:55 公认经文(异版作,πυράν)。 徒28:2 。被动; 可4:21 异版。

二、关身:「触摸握住抓住」τινός某人或某事物。
A. 字义: 路7:39 。μή μου ἅπτου不要我, 约20:17 。指男女性交( 创20:6 箴6:29 )。γυναικὸς μὴ ἅ. 不亲近女人,⊙ 林前7:1 (亦可指各式的接触)。指接触不洁净之物, 林后6:17民16:26 赛52:11 )。 西2:21 之独立用法μὴ ἅψῃ不可,可作此解释。另外,ἅπτεσθαι亦能指,因而本节更宜作「」解。又θιγγάω亦如ἅπτ.和γεύομαι(见SG1089一 ),可能「」。ἐσθ., τρωγ., θιγγ.三者连用时可相当于 西2:21 之ἅπτ., γεὐ., θιγγ.,指「享用消耗」。这些动词被保罗有效的组合,来描述他所谴责的恐惧感,就是对各种食物的恐惧。

B. 常指接触,用以传递祝福。 可10:13 路18:15 (亦可能指握住)。一般用法:指触摸病人, 太8:3 太17:7 可1:41 可8:22 路5:13 。ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου 手在她身上, 可5:23 异版。尤指触摸身体的一部份-τ. γλώσσης 可7:33 。τ. ὀφθαλμῶν 太9:29 ;参 太20:34 太8:15 路22:51 。同样, 路7:14 中带τῆς σοροῦ按著棺材,如其用意不仅为阻止抬者前进,亦为叫死者复活,则亦具此义。用于病人,指触摸医治者, 可3:10 可6:56 路6:19 路8:45 以下。或触摸医治者的衣服- ἅ. τοῦ ἱματίου …衣裳, 太9:21 可5:27 可6:56 。或τ. ἱματίων 可5:28,30, 31 。τ. κρασπέδου衣边或䍁子, 太9:20 太14:36 路8:44

C. 「触碰」以伤害,「」。( 诗105:15 代上16:22 亚2:12 ) ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ恶者…无法他, 约壹5:18 。*
681 hapto {hap'-to}
a primary word;; v
AV - light 3, kindle 1; 4
1) to fasten to, adhere to
1a) to fasten fire to a thing, kindle, set of fire

Transliterated: hapto
Phonetic: hap'-to

Text: a primary verb; properly, to fasten to, i.e. (specially) to set on fire:

KJV --kindle, light.



Found 4 references in the New Testament Bible
路8:16
[和合]“没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
[KJV]No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
[和合+]没有人376206813088用器皿4632盖上2572,或2228放在50872825底下5270,乃是023520071909灯臺3087上,叫进来1531的人看见0991亮光5457
路11:33
[和合]“没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
[KJV]No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
[和合+]没有人37620681308850871519地窨子里2926,或是37613426底下5259,总是0235放在1909灯臺上3087,使2443进来1531的人得见0991亮光5338
路15:8
[和合]“或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?
[KJV]Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
[和合+]或是2228一个5101妇人113521921176块钱1406,若1437失落062233911406,岂不3780点上06813088,打扫4563屋子3614,细细的19602212,直到2193-3755找着2147么?
路22:55
[和合]他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
[KJV]And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
[和合+]他们08461722院子08333319生了06814442,一同坐着4776;彼得4074也坐2521在他们0846中间3319-1722