Strong's Number: 650 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0650 אָפִיק 'aphiyq {a:-fi:k'}

源自 0622; TWOT - 149a; 阳性名词
钦定本 - river 10, channel 3, stream 2, brooks 1, mighty 1, scales 1,
strong 1; 19
1) 河道
2) 水沟, 干河
3) 河马的中空骨头 ( 伯40:18 ), 鳄鱼的鳞沟 ( 伯41:15 ) (比喻用法)
00650
<音译>'aphiyq
<词类>名、阳
<字义>河谷、水道
<字源>来自SH622
<神出>149a  撒下22:16
<译词>溪3水沟3溪水2河道2河2底2管1溪河1有力1水道1(18)
<解释>
介כְּ+单阳附属形כַּאֲפִיק 伯6:15 。介לְ+冠הַ+复阳לָאֲפִיקִים 结6:3 。连וְ+复阳וַאֲפִקִים 结32:6 。复阳附属形אֲפִיקֵי 珥1:20 。复阳2单阳词尾אֲפִיקֶיךָ 结35:8 。复阳3单阳词尾אֲפִיקָיו 赛8:7

一、河道溪水诗42:1 珥1:20 歌5:12 结34:13,撒下22:16。河道伯6:15 结32:6水道赛8:7河旁结31:12

二、比喻用法。河马的中空骨头:骨头好像铜伯40:18 。鳄鱼的鳞沟:坚固的鳞甲伯41:15

0650 'aphiyq {aw-feek'}
from 0622; TWOT - 149a; n m
AV - river 10, channel 3, stream 2, brooks 1, mighty 1, scales 1,
strong 1; 19
1) channel
2) ravine
3) of hollow bones (fig.)

Transliterated: 'aphiyq
Phonetic: aw-feek'

Text: from 622; properly, containing, i.e. a tube; also a bed or valley of a stream; also a strong thing or a hero:

KJV --brook, channel, mighty, river, + scale, stream, strong piece.

'Ophiyr. See 211.



Found 18 references in the Old Testament Bible
撒下22:16
[和合]耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
[KJV]And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
[和合+]耶和华3068的斥责1606一发,鼻孔0639的气5397-7307一出,海32200650就出现7200,大地8398的根基4146也显露1540
伯6:15
[和合]我的弟兄诡诈,好象溪水,又象溪水流干的河道。
[KJV]My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
[和合+]我的弟兄0251诡诈0898,好象溪水5158,又象溪水5158流乾5674的河道0650
伯12:21
[和合]他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
[KJV]He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
[和合+]他使君王5081蒙羞被辱8210-0937,放松7503有力之人0650的腰带4206
伯40:18
[和合]它的骨头好象铜管;它的肢体仿佛铁棍。
[KJV]His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
[和合+]它的骨头6106好象铜51540650;它的肢体1634彷彿铁12704300
伯41:7
[和合]你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
[KJV]Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
[和合+]它以坚固的鳞甲4043-0650为可夸1346,紧紧合闭5462,封得2368严密6862
诗18:15
[和合]耶和华啊!你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
[KJV]Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
[和合+]耶和华3068啊,你的斥责1606一发,你鼻孔0639的气5397-7307一出,海43250650就出现7200,大地8398的根基4146也显露1540
诗42:1
[和合]神啊!我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
[KJV]As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,交与伶长5329。)神啊0430,我的心5315切慕6165你,如鹿0354切慕616506504325
诗126:4
[和合]耶和华啊!求你使我们被掳的人归回,好象南地的河水复流。
[KJV]Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
[和合+]耶和华3068啊,求你使我们被掳的人7622-7622归回7725,好象南地5045的河水0650复流。
歌5:12
[和合]他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式;
[KJV]His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
[和合+]他的眼5869如溪06504325旁的鸽子3123眼,用奶2461洗净7364,安得合式3427-4402
赛8:7
[和合]因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;
[KJV]Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
[和合+]因此,主0136必使大72275104翻腾的水4325猛然6099沖来5927,就是亚述08044428和他所有的威势3519,必漫过5927一切的水道0650,涨过1980两岸1415
结6:3
[和合]说:以色列的众山哪!要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷,如此说,我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的丘坛。
[KJV]And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
[和合+]0559:以色列3478的众山2022哪,要听80850136耶和华3069的话1697。主0136耶和华3069对大山2022、小冈1389、水沟0650、山谷1516如此说0559:我必使0935刀剑2719临到你们,也必毁灭0006你们的邱坛1116
结31:12
[和合]外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉,它的枝条落在山间和一切谷中;它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。
[KJV]And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
[和合+]外邦人2114,就是列邦1471中强暴6184的,将它砍断3772弃掉5203。它的枝条落在山2022间和一切谷1516中,它的枝子1808折断5307,落7665在地0776的一切河0650旁。地上0776的众民5971已经走去3381,离开5203它的荫6738下。
结32:6
[和合]我又必用你的血浇灌你所游泳之地,漫过山顶,河道都必充满。
[KJV]I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
[和合+]我又必用你的血1818浇灌8248你所游泳6824之地0776,漫过山顶2022;河道0650都必充满4390
结34:13
[和合]我必从万民中领出他们,从各国内聚集他们,引导他们归回故土,也必在以色列山上,一切溪水旁边,境内一切可居之处,牧养他们。
[KJV]And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
[和合+]我必从万民5971中领出3318他们,从各国0776内聚集6908他们,引导0935他们归回故土0127,也必在以色列34782022上―一切溪水0650旁边、境内0776一切可居之处4186―牧养7462他们。
结36:4
[和合]故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所占据,所讥刺的;
[KJV]Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;
[和合+]故此,以色列34782022要听80850136耶和华3068的话1697。大山2022小冈1389、水沟0650山谷1516、荒废8074之地2723、被弃5800之城5892,为四围5439其余的7611外邦人1471所占据0957、所讥刺3933的,
结36:6
[和合]“所以你要指着以色列地说预言,对大山小冈、水沟山谷说,主耶和华如此说:我发愤恨和忿怒说,因你们曾受外邦人的羞辱,
[KJV]Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:
[和合+]所以,你要指着以色列34780127说预言5012,对大山2022小冈1389、水沟0650山谷15160559,主0136耶和华3068如此说0559:我发愤恨7068和忿怒25341696,因你们曾受5375外邦人1471的羞辱3639
珥1:20
[和合]
[KJV]
[和合+]田野7704的走兽0929向你发喘6165;因为溪06504325乾涸3001,火0784也烧灭0398旷野4057的草场4999
珥3:18
[和合]到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。
[KJV]And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
[和合+]到那日3117,大山2022要滴5197甜酒6071;小山1389要流3212奶子2461;犹大3063溪河0650都有水43253212。必有泉源4599从耶和华3068的殿中1004流出来3318,滋润8248什亭78515158