5828 עֵזֶר `ezer {e:'-zer}源自 05826; TWOT - 1598a; 阳性名词 钦定本 - help 19, help meet 2; 21 1) 帮助, 救助 1a) 帮助, 救助 1b) 帮助者 |
05828 <音译>`ezer <词类>名、阳 <字义>援助 <字源>来自SH5826 <神出>1598a 创2:18 <译词>帮助18 救助2 扶助1 (21) <解释>
单阳עֵזֶר 创2:18 。单阳1单词尾עֶזְרִי 出18:4 。单阳2单阳词尾עֶזְרְךָעֶזְרְךָ 诗20:2 。单阳3单阳词尾עֶזְרֹה 结12:14 。单阳1复词尾עֶזְרֵנוּ 诗33:20 。单阳3复阳词尾עֶזְרָם 诗115:9 。
1. 帮助、 救助, 赛30:5 但11:34 诗20:2 但121:1,2 但124:8 。
2. 帮助者, 创2:18,20 何13:9 结12:14 申33:7 诗33:20 申115:9,10,11 申70:5 出18:4 申33:26 诗146:5 。 |
05828 `ezer {ay'-zer} from 05826; TWOT - 1598a; n m AV - help 19, help meet 2; 21 1) help, succour 1a) help, succour 1b) one who helps |
创2:18 | [和合] | 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” | [KJV] | And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | [和合+] | 耶和华3068 神0430说0559:那人1961独居不好2896,我要为他造6213一个配偶帮助5828他。 |
|
创2:20 | [和合] | 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。 | [KJV] | And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. | [和合+] | 那人0120便给7121一切牲畜0929和空中8064飞鸟5775、野地7704走兽2416都起了名8034;只是那人0120没有遇见4672配偶5828帮助他。 |
|
出18:4 | [和合] | 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神帮助了我,救我脱离法老的刀。” | [KJV] | And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: | [和合+] | 一个0259名8034叫以利以谢0461因为他说:我父亲0001的 神0430帮助了我5828,救我5337脱离法老6547的刀2719。 |
|
申33:7 | [和合] | “为犹大祝福说:求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族;他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。 | [KJV] | And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. | [和合+] | 为犹大3063祝福说0559:求耶和华3068俯听8085犹大3063的声音6963,引导0935他归于本族5971;他曾用手3027为自己争战,你必帮助5828他攻击敌人6862。 |
|
申33:26 | [和合] | “耶书仑哪!没有能比 神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。 | [KJV] | There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. | [和合+] | 耶书崙3484哪,没有能比神0410的。他为帮助5828你,乘在7392天空8064,显其威荣1346,驾行穹苍7834。 |
|
申33:29 | |
诗20:2 | [和合] | 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。 | [KJV] | Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; | [和合+] | 愿他从圣所6944救助7971-5828你,从锡安6726坚固5582你, |
|
诗33:20 | [和合] | 我们的心向来等候耶和华;他是我们的帮助,我们的盾牌。 | [KJV] | Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. | [和合+] | 我们的心5315向来等候2442耶和华3068;他是我们的帮助5828,我们的盾牌4043。 |
|
诗70:5 | |
诗89:19 | [和合] | 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力,加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。 | [KJV] | Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | [和合+] | 当时,你在异象2377中晓谕1696你的圣民2623,说0559:我已把救助5828之力加在7737那有能者1368的身上;我高举7311那从民5971中所拣选的0977。 |
|
诗115:9 | [和合] | 以色列啊!你要倚靠耶和华。他是你的帮助和你的盾牌。 | [KJV] | O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. | [和合+] | 以色列3478啊,你要倚靠0982耶和华3068!他是你的帮助5828和你的盾牌4043。 |
|
诗115:10 | [和合] | 亚伦家啊!你们要倚靠耶和华。他是你们的帮助和你们的盾牌。 | [KJV] | O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. | [和合+] | 亚伦0175家1004啊,你们要倚靠0982耶和华3068!他是你们的帮助5828和你们的盾牌4043。 |
|
诗115:11 | [和合] | 你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华。他是你们的帮助和你们的盾牌。 | [KJV] | Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. | [和合+] | 你们敬畏3373耶和华3068的,要倚靠0982耶和华3068!他是你们的帮助5828和你们的盾牌4043。 |
|
诗121:1 | [和合] | 我要向山举目,我的帮助从何而来? | [KJV] | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. | [和合+] | (上行之诗4609-7892。)我要向山2022举5375目5869;我的帮助5828从何0370而来0935? |
|
诗121:2 | [和合] | 我的帮助从造天地的耶和华而来。 | [KJV] | My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. | [和合+] | 我的帮助5828从造6213天8064地0776的耶和华3068而来。 |
|
诗124:8 | |
诗146:5 | [和合] | 以雅各的 神为帮助,仰望耶和华他 神的,这人便为有福。 | [KJV] | Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: | [和合+] | 以雅各3290的神0410为帮助5828、仰望7664耶和华3068―他 神0430的,这人便为有福0835! |
|
赛30:5 | [和合] | 他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。” | [KJV] | They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. | [和合+] | 他们必因那不利于3276他们的民5971蒙羞0954。那民并非帮助5828,也非利益3276,只作羞耻1322凌辱2781。 |
|
结12:14 | [和合] | 周围一切帮助他的,和他所有的军队,我必分散四方(“方”原文作“风”),也要拔刀追赶他们。 | [KJV] | And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. | [和合+] | 周围5439一切帮助5828他的和他所有的军队0102,我必分散2219四方(方:原文是风7307),也要拔7324刀2719追赶0310他们。 |
|
但11:34 | [和合] | 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。 | [KJV] | Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. | [和合+] | 他们仆倒3782的时候,稍得4592扶助5826-5828,却有许多7227人用谄媚的话2519亲近3867他们。 |
|
何13:9 | [和合] | 以色列啊!你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。 | [KJV] | O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help. | [和合+] | 以色列3478啊,你与我反对,就是反对帮助你的5828,自取败坏7843。 |
|