创14:4 | [和合] | 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。 | [KJV] | Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. | [和合+] | 他们已经事奉5647-0853基大老玛3540十二6240-8147年8141,到十叁7969-6240年8141就背叛4775了。 |
|
民14:9 | [和合] | 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在,不要怕他们!” | [KJV] | Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not. | [和合+] | 但你们不可背叛4775耶和华3068,也不要怕3372那地0776的居民5971;因为他们是我们的食物3899,并且荫庇6738他们的已经离开5493他们。有耶和华3068与我们同在,不要怕3372他们! |
|
书22:16 | [和合] | “耶和华全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,干犯以色列的 神,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,这犯的是什么罪呢? | [KJV] | Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD? | [和合+] | 耶和华3068全会众5712这样说0559,你们今日3117转去7725不跟从0310耶和华3068,干犯4604以色列3478的 神0430,为自己筑1129一座坛4196,悖逆了4775耶和华3068,这犯4603的是甚么罪呢? |
|
书22:18 | [和合] | 你们今日竟转去不跟从耶和华吗?你们今日既悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。 | [KJV] | But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. | [和合+] | 你们今日3117竟转去7725不跟从0310耶和华3068么?你们今日3117既悖逆4775耶和华3068,明日4279他必向以色列3478全会众5712发怒7107。 |
|
书22:19 | [和合] | 你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业;只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华我们 神的坛以外为自己筑坛。 | [KJV] | Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God. | [和合+] | 你们所得为业0272之地0776,若嫌不洁净2931,就可以过到5674耶和华3068之地0776,就是耶和华3068的帐幕4908所住7931之地0272,在我们中间8432得地业0270。只是不可悖逆4775耶和华3068,也不可得罪我们,在耶和华3068―我们 神0430的坛4196以外1107为自己筑1129坛4196。 |
|
书22:29 | [和合] | 我们在耶和华我们 神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭和别的祭,悖逆耶和华,今日转去不跟从他,我们断没有这个意思。” | [KJV] | God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle. | [和合+] | 我们在耶和华3068―我们 神0430帐幕4908前6440的坛4196以外,另筑1129一座坛4196,为献燔祭5930、素祭4503,和别的祭2077,悖逆4775耶和华3068,今日3117转去7725不跟从0310他3068,我们断没有这个意思2486。 |
|
王下18:7 | [和合] | 耶和华与他同在,他无论往何处去,尽都亨通。他背叛,不肯事奉亚述王。 | [KJV] | And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. | [和合+] | 耶和华3068与他同在,他无论往何处去3318尽都亨通7919。他背叛4775、不肯事奉5647亚述0804王4428。 |
|
王下18:20 | [和合] | 你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢? | [KJV] | Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? | [和合+] | 你说0559有打仗4421的计谋6098和能力1369,我看不过是虚话。你到底倚靠0982谁纔背叛4775我呢? |
|
王下24:1 | [和合] | 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大,约雅敬服事他三年,然后背叛他。 | [KJV] | In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. | [和合+] | 约雅敬年间3117,巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019上到5927犹大;约雅敬3079服事5650他叁7969年8141,然后背叛4775他。 |
|
王下25:1 | [和合] | 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。 | [KJV] | And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. | [和合+] | 西底家6667背叛4775巴比伦0894王4428。他作王4427第九8671年8141十6224月2320初十日6218,巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019率领全军2428来0935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围5439筑1129垒1785攻城。 |
|
代下13:6 | [和合] | 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。 | [KJV] | Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord. | [和合+] | 无奈大卫1732儿子1121所罗门8010的臣仆5650、尼八5028儿子1121耶罗波安3379起来6965背叛4775他的主人0113。 |
|
代下36:13 | [和合] | 尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的 神。 | [KJV] | And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel. | [和合+] | 尼布甲尼撒5019曾使他指着 神0430起誓7650,他却背叛4775,强7185项6203硬0553心3824,不归服7725耶和华3068―以色列3478的 神0430。 |
|
尼2:19 | [和合] | 但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和亚拉伯人基善,听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们作什么呢?要背叛王吗?” | [KJV] | But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? | [和合+] | 但和伦人2772参巴拉5571,并为奴的5650亚扪人5984多比雅2900和亚拉伯人6163基善1654听见8085就嗤笑3932我们,藐视0959我们,说0559:你们做6213甚么1697呢?要背叛4775王4428么? |
|
尼6:6 | [和合] | 信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕(就是“基善”见二章十九节)也说:“你和犹大人谋反,修造城墙,你要作他们的王。 | [KJV] | Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. | [和合+] | 信上写着3789说:外邦人1471中有风声8085,迦施慕1654(就是基善,见二章十九节)也说0559,你和犹大人3064谋2803反4775,修造1129城墙2346,你要作1933他们的王4428; |
|
尼9:26 | [和合] | “然而他们不顺从,竟背叛你,将你的律法,丢在背后;杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。 | [KJV] | Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations. | [和合+] | 然而,他们不顺从4784,竟背叛4775你,将你的律法8451丢7993在背1458后0310,杀害2026那劝5749他们归向7725你的众先知5030,大大1419惹动6213你的怒气5007。 |
|
伯24:13 | [和合] | “又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。 | [KJV] | They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. | [和合+] | 又有人背弃4775光明0216,不认识5234光明的道1870,不住在3427光明的路上5410。 |
|
赛36:5 | [和合] | 你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢? | [KJV] | I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? | [和合+] | 你说0559,有打仗4421的计谋6098和能力1369,我看不过是虚8193话1697。你到底倚靠0982谁纔背叛4775我呢? |
|
耶52:4 | [和合] | 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。 | [KJV] | And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about. | [和合+] | 西底家6667背叛4775巴比伦0894王4428。他作王第九年十月初十日,巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019率领全军2428来0935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围5439筑1129垒1785攻城。 |
|
结2:3 | [和合] | 他对我说:“人子啊!我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。 | [KJV] | And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. | [和合+] | 他对我说0559:人0120子1121啊,我差7971你往悖逆4775的国1471民1121以色列3478人那里去。他们是悖逆4775我的,他们和他们的列祖0001违背6586我,直到今6106日3117。 |
|
结17:15 | [和合] | 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人,岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢? | [KJV] | But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered? | [和合+] | 他却背叛4775巴比伦王,打发7971使者4397往埃及4714去,要他们给5414他马匹5483和多7227民5971。他岂能亨通6743呢?行6213这样事的人岂能逃脱4422呢?他背6565约1285岂能逃脱4422呢? |
|
结20:38 | [和合] | 我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 | [KJV] | And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD. | [和合+] | 我必从你们中间除净1305叛逆4775和得罪6586我的人,将他们从所寄居4033的地方0776领出来3318,他们却不得入0935以色列3478地0127。你们就知道3045我是耶和华3068。 |
|
但9:5 | [和合] | 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章, | [KJV] | We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: | [和合+] | 我们犯罪2398作孽5753,行恶7561叛逆4775,偏离5493你的诫命4687典章4941, |
|
但9:9 | [和合] | 主,我们的 神,是怜悯饶恕人的。我们却违背了他, | [KJV] | To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; | [和合+] | 主0136―我们的 神0430是怜悯7356饶恕5547人的,我们却违背了4775他, |
|