Strong's Number: 4133 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4133 plen {plane}
源自 04119; 副詞
欽定本 - but 14, nevertheless 8, notwithstanding 4, but rather 2,
except 1, than 1, save 1; 31
1) 但是
2) 僅僅, 不過, 然而
3) 另一方面, 無論如何
4) 除了...以外
04133 πλήν 副詞 連接詞
一、副詞作連接詞,置在句子或子句之前。
A. 反意詞:「」。μὲν…πλήν雖然…路22:22

B. 「只是然而」。πλὴν λέγω ὑμῖν我告訴你, 太11:22,24 (ἀμὴν λέγω ὑμῖν我實在告訴你們,平行經文: 太10:15 ); 太26:64太17:12 λέγω δὲ ὑμῖν,只是我告訴你們; 可9:13 ἀλλὰ λέγω ὑμιν我告訴你們)。πλὴν οὐαί有禍了, 太18:7 ;(參 路17:1 οὐαὶ δέ有禍了)。πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ然而不要照我的意思,只要照你的意思, 太26:39 ;參 路22:42可14:36 ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω 然而不要從我的意思)。 路6:24,35 路10:11,14,20 路11:41 路13:33 路18:8 路19:27 路22:21 。也作否定詞的回顧:μὴ κλαίετε ἐπ᾽ ἐμέ, πλὴν ἐφ᾽ ἑαυτὰς κλαίετε不要為我哭,為自己哭, 路23:28 。μὴ ζητεῖτε…πλὴν ζητεῖτε不要求…只要求, 路12:29-31 。

C. 「只要然而」,講話時轉語氣,強調要點。保羅在 林前11:11 弗5:33 腓3:16 腓4:14 ,也可能包括 腓1:18 τί γάρ; πλήν ὅτι…這怎樣呢?反正…; 腓2:25

D. πλὴν ὅτι「」。 徒20:23 ;可能也包括 腓1:18 (見上述3.)τί γὰρ πλὴν ὅτι…;這有何妨呢?無論怎樣…

E. 轉換話題,「只是然而」,πλὴν ἰδοὺ ἡ χείρ κτλ.然而你看,出賣我之人的手(從設立聖餐而轉話題預言被出賣的事), 路22:21 直譯。

二、不正式介系詞,與所有格連用:除了,通常於否定句子之後: 可12:32 可8:10 公認經文; 徒15:28 徒20:23 徒27:22 。連於正面的句子之後: 徒8:1 。*
4133 plen {plane}
from 4119;; adv
AV - but 14, nevertheless 8, notwithstanding 4, but rather 2,
except 1, than 1, save 1; 31
1) moreover, besides, but, nevertheless
2) besides, except, but

Transliterated: plen
Phonetic: plane

Text: from 4119; moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet:

KJV --but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.


搜索(Search Strongs number: 4133) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典