Strong's Number: 3900 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3900 paraptoma {par-ap'-to-mah}
源自 3895; TDNT - 6:170,846; 中性名词
AV - trespass 9, offence 7, sin 3, fall 2, fault 2; 23
1) 走错路而失脚的意像
2) 罪行, 过犯, 错误的行为
2a) 对人
2b) 对神
2b1) 亚当的一次过犯
2b2) 集体的
2b3) 复数
03900 παράπτωμα, ατος, τό 名词
错误过错」。
一、指得罪人之处, 太6:14,15 上异版; 太18:35 公认经文。

二、通常指得罪神之处。
A. 单数
1. 指亚当所犯的一次过错, 罗5:15 上,下; 罗5:17,18 。προλαμβάνεσθαι ἔν τινι π. 陷在一些过犯里,⊙ 加6:1

2. 作集合名词:ἵνα πλεονάσῃ τὸ π.叫过犯显多, 罗5:20 。指以色列人的「这件」过失,即不信, 罗11:11,12 。

B. 多半用复数: 太6:15 下; 可11:25,26 罗4:25 罗5:16 林后5:19 弗1:7 弗2:5 西2:13 上,下; 雅5:16 公认经文。παραπτώματα κ. ἁμαρτίαι 过犯罪恶, 弗2:1 。*
3900 paraptoma {par-ap'-to-mah}
from 3895; TDNT - 6:170,846; n n
AV - trespass 9, offence 7, sin 3, fall 2, fault 2; 23
1) to fall beside or near something
2) a lapse or deviation from truth and uprightness
2a) a sin, misdeed

Transliterated: paraptoma
Phonetic: par-ap'-to-mah

Text: from 3895; a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression:

KJV --fall, fault, offence, sin, trespass.



Found 19 references in the New Testament Bible
太6:14
[和合]你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
[KJV]For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
[和合+]你们饶恕086304440846过犯3900,你们的5216377039622532必饶恕0863你们5213的过犯;
太6:15
[和合]你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。
[KJV]But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
[和合+]你们不3362饶恕086304440846过犯3900,你们的5216天父3962也必不3761饶恕0863你们的5216过犯3900
可11:25
[和合]你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父,也饶恕你们的过犯。
[KJV]And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
[和合+]你们站着4739祷告4336的时候,若想起219251001536得罪2596你们,就当饶恕0863他,好叫你们52161722天上3772的父39622532饶恕0863你们52135216过犯3900
可11:26
[和合]你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯(有古卷无此节)。”
[KJV]But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
[和合+]1161你们521014873756饶恕0863人,你们5216在天上3772的父3962也不3761饶恕0863你们的5216过犯3900。(有古卷无此节)
罗4:25
[和合]
[KJV]
[和合+]耶稣被交给3860人,是为1223我们的2257过犯3900;复活1453,是为1223叫我们2257称义1347(或作:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了)。
罗5:15
[和合]只是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?
[KJV]But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
[和合+]只是0235过犯390037565613恩赐5486,若14871063一人1520的过犯3900,众人4183都死了0599,何况神的2316恩典5485,与253235881722耶稣2424基督554715200444恩典5485中的赏赐1431,岂不更4183-3123加倍的4052临到1519众人4183么?
罗5:16
[和合]因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
[KJV]And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
[和合+]1223一人1520犯罪0264就定罪,也253237565613恩赐1434,原来1063-3303审判2917是由1537一人15201519定罪2631,恩赐5486乃是11611537许多4183过犯39001519称义1345
罗5:17
[和合]若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
[KJV]For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
[和合+]14871063一人1520的过犯3900,死2288就因1223这一人1520作了王0936,何况那些受2983405054852532蒙所赐1431之义1343的,岂不更要4183-31231223耶稣2424基督5547一人1520在生命22221722作王0936么?
罗5:18
[和合]如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。
[KJV]Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
[和合+]如此说来0686-3767,因1223一次的1520过犯3900,众39560444都被1519定罪2631;照样2532-3779,因1223一次的1520义行1345,众39560444也就被1519称义1347得生命了2222
罗5:20
[和合]律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在那里显多,恩典就更显多了。
[KJV]Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
[和合+]律法3551本是外添的3922,叫2443过犯3900显多4121;只是11610266在那里3757显多4121,恩典5485就更显多了5248
罗11:11
[和合]我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
[KJV]I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
[和合+]我且37673004,他们失脚4417是要2443他们跌倒4098么?断乎不是3361-1096!反倒0235因他们的0846过失3900,救恩4991便临到外邦人1484,要1519激动他们0846发愤3863
罗11:12
[和合]若他们的过失,为天下的富足;他们的缺乏,为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
[KJV]Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
[和合+]1487他们0846的过失3900,为天下2889的富足4149,他们的0846缺乏2275,为外邦人的1484富足4149;何况4214-3123他们的0846丰满4138呢?
林后5:19
[和合]这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
[KJV]To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
[和合+]5613-3754就是225823161722基督5547里,叫世人2889与自己1438和好2644,不3361将他们的过犯3900归到3049他们0846身上0846,并且2532将这和好2643的道理3056託付5087了我们2254
加6:1
[和合]弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱。
[KJV]Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
[和合+]弟兄们0080,若1437-2532有人0444偶然被1722过犯3900所胜4301,你们5210属灵的4152人就当用1722温柔的42364151把他5108挽回过来2675;又当自己4572小心4648,恐怕33612532被引诱3985
弗1:7
[和合]我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
[KJV]In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
[和合+]我们藉1223这爱子的血0129得蒙2192救赎0629,过犯3900得以赦免0859,乃是照25960846丰富的4149恩典5485
弗2:1
[和合]你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
[KJV]And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
[和合+]你们5209死在5607-3498过犯3900罪恶0266之中,他叫你们活过来。
弗2:5
[和合]当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。
[KJV]Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
[和合+]2532我们22483498在过犯3900中的时候,便叫我们与4806基督5547一同活过来。你们得救49822075本乎恩5485
西2:13
[和合]你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
[KJV]And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
[和合+]你们5209从前在1722过犯39002532未受割礼的0203肉体4561中死了3498,神赦免了5483你们5213(或作:我们)一切3956过犯3900,便叫你们与4862基督一同活过来4806
雅5:16
[和合]所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
[KJV]Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
[和合+]所以你们要彼此024018433900,互相代求2172-5228-0240,使3704你们可以得医治2390。义人1342祈祷1162所发的力量2480是大有4183功效1754的。