Strong's Number: 2232 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2232 hegemon {hayg-em-ohn'}
源自 2233; 阳性名词
AV - governor 19, ruler 2, prince 1; 22
1) 统治者
2) 省长
02232 ἡγεμών, όνος, ὁ 名词
一、「君主」。( 出15:15 。或「族长创36:15 以下; 代上1:51 以下)ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα在犹大的领袖中,⊙ 太2:6 (引自 弥5:1 ;用ἐν τ. ἡγεμόσιν 取代七十士之ἐν χιλίασιν,根据在 撒下5:2 ἡγούμενον拉比的释经方式,而置于 太2:6 的最后一部份)。

二、指罗马帝国皇帝所派来的「省监督」, 太10:18 可13:9 路21:12 彼前2:14 。特别指犹太地的巡抚;本丢彼拉多, 太27:2,11,14,15,21,27 太28:14 路20:20 ;腓力斯, 徒23:24,26,33 徒24:1,10 ;非斯都, 徒26:30 。*
2232 hegemon {hayg-em-ohn'}
from 2233;; n m
AV - governor 19, ruler 2, prince 1; 22
1) a leader of any kind, a guide, ruler, prefect, president,
chief, general, commander, sovereign
1a) a "legatus Caesaris", an officer administering a province in
the name and with the authority of the Roman emperor
1a1) the governor of a province
1b) a procurator, an officer who was attached to a proconsul or a
proprietor and had charge of the imperial revenues
1b1) in causes relating to these revenues he administered justice.
In the smaller provinces also, which were so to speak
appendages of the greater, he discharged the functions of
governor of the province; and such was the relation of the
procurator of Judaea to the governor of Syria.
1c) first, leading, chief
1c) of a principal town as the capital of the region

Transliterated: hegemon
Phonetic: hayg-em-ohn'

Text: from 2233; a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province:

KJV --governor, prince, ruler.



Found 21 references in the New Testament Bible
太2:6
[和合]‘犹大地的伯利恒啊,你在犹大诸城中,并不是最小的;因为将来有一位君王,要从你那里出来,牧养我以色列民。’”
[KJV]And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
[和合+]犹大24481093的伯利恒0965阿,你4771在犹大2448诸城22321722并不37601488最小的1646;因为1063将来有一位君王2233要从15374675那里出来1831,牧养41653450以色列24742992
太10:18
[和合]并且你们要为我的缘故,被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
[KJV]And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
[和合+]并且2532你们要为我的1752缘故1700被送到0071诸侯2232君王0935面前1909,对他们08462532外邦人1484作见證3142
太27:2
[和合]就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。
[KJV]And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
[和合+]2532把他0846捆绑1210,解去0520,交给3860巡抚2232彼拉多4091
太27:11
[和合]耶稣站在巡抚面前;巡抚问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“你说的是。”
[KJV]And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
[和合+]耶稣24242476在巡抚2232面前1715;巡抚2232190508463004:你47711488犹太人2453的王0935么?耶稣24245346:你4771说的是3004
太27:14
[和合]耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
[KJV]And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
[和合+]耶稣2424仍不3756回答0611,连4314一句15204487也不3761说,以致5620巡抚22323029觉希奇2296
太27:15
[和合]巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
[KJV]Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
[和合+]巡抚2232有一个常例1486,每逢2596这节期1859,随众人3793所要的2309释放0630一个1520囚犯1198给他们3739
太27:21
[和合]巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。”
[KJV]The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
[和合+]巡抚2232对众人说2036:这两个人1417,你们要2309我释放06305101一个给你们5213呢?他们说2036:巴拉巴0912
太27:23
[和合]巡抚说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
[KJV]And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
[和合+]巡抚22325346:为甚么1063呢?他作了4160甚么5101恶事2556呢?他们便1161极力的4057喊着28963004:把他钉十字架4717
太27:27
[和合]巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
[KJV]Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
[和合+]巡抚2232的兵4757就把耶稣242438801519衙门4232,叫全36504686的兵都聚集486319090846那里。
太28:14
[和合]倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
[KJV]And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
[和合+]倘若14375124话被巡抚2232听见,有我们224939820846,保4160你们5209无事0275
可13:9
[和合]但你们要谨慎,因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打;又为我的缘故,站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
[KJV]But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
[和合+]1161你们5210要谨慎0991;因为1063人要把你们520938601519公会4892,并且2532你们在会堂48641519要受鞭打1194,又2532为我的1700缘故1752站在2476-0071诸侯22322532君王0935面前1909,对1519他们0846.作见證3142
路20:20
[和合]于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。
[KJV]And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
[和合+]于是2532窥探3906耶稣,打发0649奸细1455装作5271-1511-1438好人1342,要在2443他的08463056上得把柄1949,好1519将他0846交在3860巡抚2232的政权0746-2532-1849之下。
路21:12
[和合]但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
[KJV]But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
[和合+]1161这一切的05375130以先4253,人0846要下19115495拿住1909你们5209,逼迫1377你们,把你们交38601519会堂4864,并且2532收在监里5438,又为1752我的345036860071你们到君王0935诸侯2232面前1909
徒23:24
[和合]也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”
[KJV]And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
[和合+]5037要预备3936牲口29342443保罗3972骑上1913,护送12954314巡抚2232腓力斯5344那里去。
徒23:26
[和合]大略说:“革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。
[KJV]Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
[和合+]大略说:革老丢2804吕西亚3079,请巡抚2232腓力斯5344大人29035463
徒23:33
[和合]马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。
[KJV]Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
[和合+]马兵来15251519该撒利亚2542,把文书1992呈给0325巡抚2232,便2532叫保罗3972站在39360846面前。
徒23:34
[和合]巡抚看了文书,问保罗是哪省的人;既晓得他是基利家人,
[KJV]And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
[和合+]巡抚2232看了0314文书,问1905保罗是207641691885的人,既2532晓得4441他是0575基利家2791人,
徒24:1
[和合]过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。
[KJV]And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
[和合+]过了332640022250,大祭司0749亚拿尼亚03672597几个长老4245,和2532一个5100辩士4489帖士罗5061下来2597,向巡抚2232控告1718保罗3972
徒24:10
[和合]巡抚点头叫保罗说话。他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。
[KJV]Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:
[和合+]巡抚2232点头3506叫保罗3972说话3004。他就说0611:我知道19874571560751291484里断事292341832094,所以我乐意21154012自己1683分诉0626
徒26:30
[和合]于是王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来,
[KJV]And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
[和合+]于是2532,王09352532巡抚22325037百尼基09592532同坐4775的人都起来0450
彼前2:14
[和合]或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
[KJV]Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
[和合+]15355613君王所派39921557255518680017的臣宰2232