1299 diatasso {dee-at-as'-so} 源自 1223 与 5021; TDNT - 8:34,1156; 动词 AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16 1) 安排就绪 ( 徒20:13 ) 2) 下令 (发出详细的行事指南) |
01299 διατάσσω 动词 1不定式διέταξα。未关διατάξομαι;1不定式关διεταξάμην;1不定式被διετάχθην,分διαταχθείς;2不定式分διαταγείς;完被分διατεταγμένος。「吩咐,命令,任命」。带人称间接受格, 太11:1 林前9:14 林前16:1 。后接不定词: 路8:55 徒18:2 。被动:τὸ διατεταγμένον例定, 路3:13 。κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς 照所吩咐他们的, 徒23:31 。τὰ διαταχθέντα 所吩咐的, 路17:9 ;参 路17:10 ;(ὁ νόμος)διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων 藉天使设立的, 加3:19 (见διαταγή-SG1296末)。关身:「命令,吩咐」。带人称间接受格: 多1:5 。带人称间接受格及后接不定词: 徒24:23 。独立用法:οὕτως ἐν τ. ἐκκλησίαις πάσαις δ.我吩咐各教会都是这样, 林前7:17 。καθὼς διετάξατο照他吩咐的, 徒7:44 。带事物的直接受格: 林前11:34 。οὕτως διατεταγμένος ἦν 他是这样安排的, 徒20:13 。* |
1299 diatasso {dee-at-as'-so} from 1223 and 5021; TDNT - 8:34,1156; v AV - command 7, appoint 4, ordain 3, set in order 1, give order 1; 16 1) to arrange, appoint, ordain, prescribe, give order |
太11:1 | [和合] | 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。 | [KJV] | And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. | [和合+] | 耶稣2424吩咐1299完了5055十二个1427门徒3101,就离开3327那里1564,往各城4172去传道2784,教训1321人。 |
|
路3:13 | [和合] | 约翰说:“除了例定的数目,不要多取。” | [KJV] | And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. | [和合+] | 约翰说2036:除了3844例定1299的数目,不要3367多4119取4238。 |
|
路8:55 | |
路17:9 | [和合] | 仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗? | [KJV] | Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. | [和合+] | 仆人1401照所吩咐1299的去做4160,主人还3361-2192谢谢5485他0846么? |
|
路17:10 | [和合] | 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所作的本是我们应分作的。’” | [KJV] | So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. | [和合+] | 这样3779-2532,你们5210做完了4160一切3956所吩咐的1299,只当说3004:我们是2070无用的0888仆人1401,所做的4160本是3739我们应分3784做4160的。 |
|
徒7:44 | [和合] | “我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。 | [KJV] | Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen. | [和合+] | 我们的2257祖宗3962在1722旷野2048,有2258法柜3142的帐幕4633,是2531神吩咐1299摩西3475叫2980他照2596所看见3708的样式5179做4160的。 |
|
徒18:2 | |
徒20:13 | |
徒23:31 | |
徒24:23 | |
林前7:17 | [和合] | 只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。 | [KJV] | But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches. | [和合+] | 只1508要照5613主2316所分3307给各人1538的,和神2962所5613召2564各人1538的而行4043。我吩咐1299各3956教会1577都是这样3779。 |
|
林前9:14 | [和合] | 主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。 | [KJV] | Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. | [和合+] | 主2962也2532是这样3779命定1299,叫传2605福音2098的靠着1537福音2098养生2198。 |
|
林前11:34 | |
林前16:1 | |
加3:19 | [和合] | 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。 | [KJV] | Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator. | [和合+] | 这样5101说来,律法3551是为甚么3767有的呢?原是为5484过犯3847添上的4369,等候0891-3739那3739蒙应许的1861子孙4690来到2064,并且是藉1223天使0032经1722中保3316之手5495设立1299的。 |
|
多1:5 | [和合] | 我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了;又照我所吩咐你的,在各城设立长老。 | [KJV] | For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: | [和合+] | 我从前留2641你4571在1722革哩底2914,是要你将那没有办完的事都办整齐1930了,又2532照5613我1473所吩咐1299你的4671,在各2596城4172设立2525长老4245。 |
|