Strong's Number: 5429 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5429 phronimos {fron'-ee-mos}
源自 5424; TDNT - 9:220,1277; 形容词
AV - wise 14; 14
1) 聪明, 智慧
2) 精明的, 审慎的
同义词见 5872
05429 φρόνιμος, ον 形容词
有见识的有思想的审慎的智慧的」。 太24:45 路12:42 (两者皆带πιστός忠心); 林前10:15 ;反于μωρός 无知的人, 太7:24 太25:2,4,8,9 林前4:10 。反于ἄφρων愚妄人, 林后11:19 。φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις灵巧像蛇(参 创3:1 ), 太10:16 。ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι你们自以为聪明=依靠你们自己的智慧罗11:25 ;并παρ᾽ ἑαυτοῖς(参 箴3:7 )自以为, 罗12:16 。ἐν Χριστῷ 在基督里, 林前4:10 。较φρονιμώτερος,较…更加聪明路16:8 。*
5429 phronimos {fron'-ee-mos}
from 5424; TDNT - 9:220,1277; adj
AV - wise 14; 14
1) intelligent, wise
2) prudent, i.e. mindful of one's interests
For Synonyms See entry 5872

Transliterated: phronimos
Phonetic: fron'-ee-mos

Text: from 5424; thoughtful, i.e. sagacious or discreet (implying a cautious character; while 4680 denotes practical skill or acumen; and 4908 indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative):

KJV --wise(-r).



Found 14 references in the New Testament Bible
太7:24
[和合]“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
[KJV]And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
[和合+]所以3767,凡3956听见01913450512830562532去行4160的,好比3666一个聪明54290435,把房子36143618在磐石40731909
太10:16
[和合]“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子。
[KJV]Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
[和合+]1473差你们52090649,如同56134263进入1722狼群3074;所以3767你们要1096灵巧542956133789,驯良01855613鸽子4058
太24:45
[和合]“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[KJV]Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
[和合+]51012076忠心4103有见识的5429仆人1401,为主人2962所派2525,管理1909家里的人2322,按1722254013255160给他们0846呢?
太25:2
[和合]其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。
[KJV]And five of them were wise, and five were foolish.
[和合+]其中1537有五个40022258愚拙的3474,五个4002是聪明的5429
太25:4
[和合]聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
[KJV]But the wise took oil in their vessels with their lamps.
[和合+]聪明的5429拿着灯2985,又预备29831637在器皿00301722
太25:8
[和合]愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’
[KJV]And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
[和合+]愚拙的3474对聪明的54292036:请分点油16371325我们2254,因为3754我们的22572985要灭了4570
太25:9
[和合]聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧!’
[KJV]But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
[和合+]聪明的5429回答06113004:恐怕33793756071452132254用的;不如3123你们自己14384198-43144453油的那里去买0059罢。
路12:42
[和合]主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[KJV]And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
[和合+]29622036:谁51012076那忠心4103有见识的5429管家3623,主人2962派他3739管理2525-1909家里的人2322,按17222540分粮46201325他们呢?
路16:8
[和合]主人就夸奖这不义的管家作事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。
[KJV]And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
[和合+]主人29622532夸奖1867这不义的0093管家3623做事4160聪明5430。因为375451270165之子5207,在1519世事1438-1074之上,较15265228光明5457之子5207更加聪明5429
罗11:25
[和合]弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了;
[KJV]For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
[和合+]弟兄们0080,我不3756愿意2309你们5209不知道00505124奥秘3466(恐怕3363你们自1438以为5600聪明5429),就是3754以色列人2474有几分0575-33131096硬心的4457,等到0891外邦人1484的数目添1525满了4138
罗12:16
[和合]要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。
[KJV]Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
[和合+]要彼此1519-024008465426;不要3361志气5426高大5308,倒要0235俯就4879卑微的人5011(人:或作事);不3361109614383844为聪明5429
林前4:10
[和合]我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
[KJV]We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
[和合+]我们2249为基督5547的缘故1223算是愚拙3474的,你们52101722基督5547里倒是1161聪明5429的;我们2249软弱0772,你们52101161强壮2478;你们5210有荣耀1741,我们22491161被藐视0820
林前10:15
[和合]我好象对明白人说的,你们要审察我的话。
[KJV]I speak as to wise men; judge ye what I say.
[和合+]我好象5613对明白人54293004的,你们5210要审察2919我的话3739
林后11:19
[和合]你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
[KJV]For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
[和合+]你们既是5607精明人5429,就能甘心2234忍耐0430愚妄人0878