Strong's Number: 4073 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4073 petra {pet'-ra}
4074同源 ; TDNT - 6:95,834; 陰性名詞
AV - rock 16; 16
1) 岩石 (有別於小石頭)
1a) 字意的
1b) 作為堅固的象徵 ( 太16:18 )
04073 πέτρα, ας, ἡ 名詞
一、「磐石」:
A. 字義:用於鑿墳墓的磐石(見λατομέω-SG2998), 太27:60 可15:46 。地震時磐石也崩裂了, 太27:51 。αἱ πέτραι巖石與τὰ ὅρη山連用, 太6:16 ;與 太6:15 節相似,πέτρα 巖穴的意思( 士15:13 撒上13:6 撒上2:10 箴30:26 )。πέτρα石頭地,⊙ 路8:6,13 。磐石是築房屋的好根基, 太7:24,25 路6:48 上,下公認經文。( 路16:1 路50:7 路33:16 )。摩西在曠野擊打而流水的磐石( 出17:6 民20:8 以下; 民78:15,16,20 ),保羅稱之為πενυματικὴ πέτρα靈磐石林前10:4 上,且鑑定這磐石為先存的基督, 林前10:4 下。

B. 用Πέτρος彼得這名字的雙關語,是這使徒的號稱;或作他所宣稱的信念,就是基督要建立教會的根基, 太16:18

二、「一塊磐石」,π. σκανδάλου跌人的磐石林前9:33 彼前2:8 (兩處經文出自 彼前8:14 )。*
4073 petra {pet'-ra}
from the same as 4074; TDNT - 6:95,834; n f
AV - rock 16; 16
1) a rock, cliff or ledge
1a) a projecting rock, crag, rocky ground
1b) a rock, a large stone
1c) metaph. a man like a rock, by reason of his firmness and
strength of soul

Transliterated: petra
Phonetic: pet'-ra

Text: feminine of the same as 4074; a (mass of) rock (literally or figuratively):

KJV --rock.



Found 14 references in the New Testament Bible
太7:24
[和合]“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
[KJV]And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
[和合+]所以3767,凡3956听见01913450512830562532去行4160的,好比3666一个聪明54290435,把房子36143618在磐石40731909
太7:25
[和合]雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌;因为根基立在磐石上。
[KJV]And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
[和合+]10282597,水42152064,风04174154,撞着43631565房子3614,房子总不3756倒塌4098,因为1063根基立2311在磐石40731909
太16:18
[和合]我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄,不能胜过他(“权柄”原文作“门”)。
[KJV]And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
[和合+]我还2504告诉30044671,你47711488彼得4074,我要把我的3450教会1577建造3618在这5026磐石40731909;阴间0086的权柄(权柄:原文是门4439),不能3756胜过27290846
太27:51
[和合]忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
[KJV]And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
[和合+]忽然,殿3485里的幔子2665057505092193273649771519两半1417,地10932532震动4579,磐石40732532崩裂4977
太27:60
[和合]安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。
[KJV]And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
[和合+]安放5087在自己的08462537坟墓34191722,就是他凿2998在磐石40731722的。他又把大3173石头30374351到墓3419门口2374,就去了0565
可15:46
[和合]约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。
[KJV]
[和合+]约瑟买了0059细麻布4616,把耶稣取下来2507,用细麻布4616裹好1750,安放26981722磐石4073中凿2998出来1537的坟墓3419里,又2532滚过4351一块石头30371909挡住墓34192374
路6:48
[和合]他象一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。
[KJV]He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
[和合+]他象2076-3664一个人04443618房子3614,深深的0900挖地4626,把根基231050871909磐石4073上;到发1096大水4132的时候,水421543661565房子3614,房子总不37562480摇动4531,因为1063根基立23111909磐石4073上(有古卷:因为盖造得好)。
路8:6
[和合]有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润。
[KJV]And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
[和合+]20874098在磐石40731909的,一出来5453就枯乾3583了,因为1223得不着3361-2192滋润2429
路8:13
[和合]那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。
[KJV]They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
[和合+]那些在磐石40731909的,就是人听0191道,欢喜5479领受1209,但2532心中没375621924491,不过暂时4314-2540相信4100,及至1722-2540遇见试炼3986就退后0868了。
罗9:33
[和合]
[KJV]
[和合+]就如2531经上所记1125:我在1722锡安46225087一块绊脚的4348石头3037,跌人的4625磐石4073;信410019090846的人必不至于3756羞愧2617
林前10:4
[和合]也都喝了一样的灵水;所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。
[KJV]And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
[和合+]25323956喝了4095一样的084641524188。所106340951537,是出于随着0190他们的灵4152磐石4073;那1161磐石4073就是2258基督5547
彼前2:8
[和合]又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌(或作“他们绊跌都因不顺从道理”);他们这样绊跌也是预定的。
[KJV]And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
[和合+]2532说:作了绊脚的4348石头3037,跌人的4625磐石4073。他们既不顺从0544,就在道理3056上绊跌4350(或译:他们绊跌都因不顺从道理);他们这样绊跌也是2532预定的5087
启6:15
[和合]地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的,自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
[KJV]And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
[和合+]地上1093的君王0935、臣宰3175、将军5506、富户4145、壮士1415,和2532一切3956为奴的1401、自主的1658,都藏29281519山洞46932532岩石4073穴里1519
启6:16
[和合]向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;
[KJV]And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
[和合+]向山37352532岩石40733004:倒4098在我们2248身上1909罢!把我们2248藏起来2928,躲避05752521宝座2362者的面目43832532羔羊0721的忿怒3709