8537 tom {tome}源自 08552; TWOT - 2522a; 阳性名词 钦定本 - integrity 11, upright 2, uprightly 2, uprightness 2,venture 2, full 1, perfect 1, perfection 1, simplicity 1; 23 1) 完整, 完全 1a) 完全, 完整 1b) 纯真, 单纯 1c) 正直不阿 |
08537 tom {tome} from 08552; TWOT - 2522a; n m AV - integrity 11, upright 2, uprightly 2, uprightness 2,venture 2, full 1, perfect 1, perfection 1, simplicity 1; 23 1) integrity, completeness 1a) completeness, fulness 1b) innocence, simplicity 1c) integrity |
创20:5 | [和合] | 那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹子’吗?就是女人也自己说:‘他是我的哥哥。’我作这事,是心正手洁的。” | [KJV] | Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. | [和合+] | 那人岂不是3808自己对我说0559他1931是我的妹子0269么?就是女人1931也1571自己1931说0559:他1931是我的哥哥0251。我作6213这2088事是心3824正8537手3709洁5356的。 |
|
创20:6 | |
撒下15:11 | [和合] | 押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。 | [KJV] | And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. | [和合+] | 押沙龙0053在耶路撒冷3389请了7121二百3967人0376与他同去1980,都是诚诚实实8537去1980的,并不知道3045其中的真情1697。 |
|
王上9:4 | [和合] | 你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章, | [KJV] | And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: | [和合+] | 你若效法3212你父0001大卫1732,存诚实8537正直3476的心3824行1980在我面前6440,遵行6213我一切所吩咐6680你的,谨守8104我的律例2706典章4941, |
|
王上22:34 | [和合] | 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” | [KJV] | And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. | [和合+] | 有一人0376随便8537开4900弓7198,恰巧射入5221以色列3478王4428的甲8302缝1694里。王对赶车7395的说0559:我受了重伤2470,你转2015过车3027来,拉3318我出阵4264罢! |
|
代下18:33 | [和合] | 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” | [KJV] | And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. | [和合+] | 有一人随便8537开4900弓7198,恰巧射入5221以色列3478王4428的甲8302缝1694里。王对赶车的7395-0376说0559:我受了重伤2470,你转过2015车来,拉我出3318阵4264罢! |
|
伯4:6 | [和合] | 你的倚靠,不是在你敬畏 神吗?你的盼望,不是在你行事纯正吗? | [KJV] | Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? | [和合+] | 你的倚靠3690不是在你敬畏3374 神0430么?你的盼望8615不是在你行事1870纯正8537么? |
|
诗7:8 | [和合] | 耶和华向众民施行审判。耶和华啊!求你按我的公义和我心中的纯正判断我。 | [KJV] | The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. | [和合+] | 耶和华3068向众民5971施行审判1777;耶和华3068啊,求你按我的公义6664和我心中的纯正8537判断8199我。 |
|
诗25:21 | [和合] | 愿纯全正直保守我,因为我等候你。 | [KJV] | Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. | [和合+] | 愿纯全8537、正直3476保守5341我,因为我等候6960你。 |
|
诗26:1 | [和合] | 耶和华啊!求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。 | [KJV] | Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. | [和合+] | (大卫1732的诗。)耶和华3068啊,求你为我伸冤8199,因我向来行1980事纯全8537;我又倚靠0982耶和华3068,并不摇动4571。 |
|
诗26:11 | [和合] | 至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。 | [KJV] | But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. | [和合+] | 至于我,却要行事3212纯全8537;求你救赎6299我,怜恤2603我! |
|
诗41:12 | [和合] | 你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。 | [KJV] | And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. | [和合+] | 你因我纯正8537就扶持8551我,使我永远5769站在5324你的面前6440。 |
|
诗78:72 | |
诗101:2 | [和合] | 我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心,行在我家中。 | [KJV] | I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. | [和合+] | 我要用智慧7919行完全的8549道1870。你几时到0935我这里来呢?我要存完全的8537心3824行在1980我家1004中7130。 |
|
箴2:7 | [和合] | 他给正直人存留真智慧;给行为纯正的人作盾牌。 | [KJV] | He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. | [和合+] | 他给正直人3477存留6845-6845真智慧8454,给行为1980纯正8537的人作盾牌4043, |
|
箴10:9 | [和合] | 行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。 | [KJV] | He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. | [和合+] | 行正直8537路的3212,步步1980安稳0983;走弯曲道1870的6140,必致败露3045。 |
|
箴10:29 | [和合] | 耶和华的道,是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。 | [KJV] | The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. | [和合+] | 耶和华3068的道1870是正直人8537的保障4581,却成了作6466孽0205人的败坏4288。 |
|
箴13:6 | [和合] | 行为正直的,有公义保守;犯罪的被邪恶倾覆。 | [KJV] | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | [和合+] | 行为1870正直8537的,有公义6666保守5341;犯罪7564的,被邪恶2403倾覆5557。 |
|
箴19:1 | [和合] | 行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。 | [KJV] | Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. | [和合+] | 行为1980纯正8537的贫穷人7326胜过2896乖谬6141愚妄3684的富足人。 |
|
箴20:7 | [和合] | 行为纯正的义人,他的子孙是有福的。 | [KJV] | The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. | [和合+] | 行为1980纯正8537的义人6662,他的子孙1121是有福0835的! |
|
箴28:6 | [和合] | 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 | [KJV] | Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. | [和合+] | 行为1980纯正8537的穷乏人7326胜过2896行事1870乖僻6141的富足人6223。 |
|
赛47:9 | [和合] | 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 | [KJV] | But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. | [和合+] | 哪知,丧子7908、寡居0489这两件8147事在一0259日3117转眼之间7281必临到0935你;正在你多7230行邪术3785、广3966施符咒2267的时候,这两件事必全然8537临到0935你身上。 |
|