7967 Shalluwm {shal-loom'} 或 (shorter) Shallum {shal-loom'}与 07966 同; 阳性专有名词 钦定本 - Shallum 27; 27 沙龙 = "报应" 1) 雅比的儿子, 他背叛并击杀了北国以色列王撒迦利雅而篡了王位, 结束了了耶户王朝, 成为北国以色列的第十五个王, 统治仅一个月的时间, 他就被米拿现杀了 ( 王下15:10-14 ) 2) 犹大王约西亚的第四个儿子, 他继承了约西亚的王位; 在位三个月就 被掳去埃及, 他被关在埃及直到去世 ( 代上3:15 ) 2a) 又名'约哈斯' ( 王下23:30 代下36:1 ) 3) 女先知户勒大的丈夫, 以色列约西亚时的人, 可能和 4) 是同一人 ( 代下34:22 ) 4) 先知耶利米的叔叔. 可能与 3) 是同一人 ( 耶32:7 ) 5) 一位西缅人, 扫罗的儿子, 西缅的孙子 ( 代上4:25 ) 6) 一位犹大耶拉篾家族的人, 西斯买的儿子, 耶加米雅的父亲 ( 代上2:40 ) 7) 以法莲人耶希西家的父亲 ( 代下28:12 ) 8) 拿弗他利的儿子之一 ( 代上7:13 ) 9) 一位可拉的利未人, 他的家族负责看守圣殿的东门, 而以他为首 ( 代上9:17 ) 9a) 可能和 13) 是同一人 10) 哈罗黑的儿子, 他在尼希米时代管理耶路撒冷城的一部分地区; 他参与了重建耶路撒冷城墙的工作 ( 尼3:12 ) 11) 以利亚撒家族的一位祭司, 撒督的儿子, 希勒家的父亲, 先知以斯拉 就是属于这一家脉的 ( 代上6:12 拉7:2 ) 12) 一位可拉的利未人, 可利的儿子, 玛西雅(玛他提雅?)的父亲, 负责事奉的工作. 可能和 9) 是同一人 ( 代上9:19 ) 13) 以斯拉时代一位负责守门的利未人, 他娶了一位外邦女子为妻 ( 拉10:24 ) 14) 利未人巴尼的子孙, 以斯拉时代的人, 他也娶了一位外邦女子为妻 ( 拉10:42 ) |
07967 Shalluwm {shal-loom'} or (shorter) Shallum {shal-loom'} the same as 07966;; n pr m AV - Shallum 27; 27 Shallum = "retribution" 1) son of Jabesh, conspirator and slayer of king Zachariah of the northern kingdom of Israel ending the dynasty of Jehu; assumed the throne and became the 15th king of the northern kingdom; reigned for one month and was killed by Menahem 2) the 3rd son of king Josiah of Judah and subsequent king of Judah; reigned for 3 months before he was taken captive to Egypt where he was placed in chains and later died 2a) also 'Jehoahaz' 3) husband of Huldah the prophetess in the reign of king Josiah of Judah. Maybe the same as 4 4) uncle of Jeremiah the prophet. Maybe the same as 3 5) a Simeonite, son of Shaul and grandson of Simeon 6) a Judaite, son of Sisamai and father of Jekamiah in the family of Jerahmeel 7) an Ephraimite, father of Jehizkiah 8) a son of Naphtali 9) a Korahite Levite, chief of a family of gatekeepers for the east gate of the temple 9a) maybe same as 13 10) son of Halohesh and ruler of a district of Jerusalem; also repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 11) a priest, of the family of Eleazar, son of Zadok and father of Hilkiah in the family line of Ezra 12) a Korahite Levite, son of Kore, father of Maaseiah, and in charge of the work of the service. Maybe same as 9 13) a Levite gatekeeper who had a foreign wife in the time of Ezra 14) a Levite and descendant of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra |
王下15:10 | [和合] | 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。 | [KJV] | And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. | [和合+] | 雅比3003的儿子1121沙龙7967背叛7194他,在百姓5971面前6905击杀5221-4191他,篡了他的位。 |
|
王下15:13 | [和合] | 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。 | [KJV] | Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. | [和合+] | 犹大3063王4428乌西雅5818(就是亚撒利雅)叁十九7970-8672年8141,雅比3003的儿子1121沙龙7967登基4427在撒玛利亚8111作王4427一个月3391-3117。 |
|
王下15:14 | [和合] | 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。 | [KJV] | For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. | [和合+] | 迦底1424的儿子1121米拿现4505从得撒8656上5927撒玛利亚8111,杀了5221雅比3003的儿子1121沙龙7967,篡了他的位4427。 |
|
王下15:15 | [和合] | 沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。 | [KJV] | And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. | [和合+] | 沙龙7967其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612。 |
|
王下22:14 | [和合] | 于是祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅,都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻;沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。 | [KJV] | So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her. | [和合+] | 于是,祭司3548希勒家2518和亚希甘0296、亚革波5907、沙番8227、亚撒雅6222都去3212见女先知5031户勒大2468。户勒大是掌管8104礼服0899沙龙7967的妻0802;沙龙是哈珥哈斯2745的孙子1121、特瓦8616的儿子1121。户勒大住在3427耶路撒冷3389第二4932区。他们请问于1696他。 |
|
代上2:40 | [和合] | 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙; | [KJV] | And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, | [和合+] | 以利亚萨0501生3205西斯买5581;西斯买5581生3205沙龙7967; |
|
代上2:41 | [和合] | 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。 | [KJV] | And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. | [和合+] | 沙龙7967生3205耶加米雅3359;耶加米雅3359生3205以利沙玛0476。 |
|
代上3:15 | [和合] | 约西亚的长子是约哈难、次子是约雅敬、三子是西底家、四子是沙龙。 | [KJV] | And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. | [和合+] | 约西亚2977的长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,叁7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967。 |
|
代上4:25 | [和合] | 扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫,米比衫的儿子是米施玛; | [KJV] | Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. | [和合+] | 扫罗的儿子1121是沙龙7967;沙龙的儿子1121是米比衫4017;米比衫的儿子1121是米施玛4927; |
|
代上5:38 | |
代上5:39 | |
代上7:13 | [和合] | 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙。这都是辟拉的子孙。 | [KJV] | The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. | [和合+] | 拿弗他利5321的儿子1121是雅薛3185、沽尼1476、耶色3337、沙龙7967。这都是辟拉1090的子孙1121。 |
|
代上9:17 | [和合] | 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。 | [KJV] | And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; | [和合+] | 守门的7778是沙龙7967、亚谷6126、达们2929、亚希幔0289,和他们的弟兄0251;沙龙7967为长7218。 |
|
代上9:19 | [和合] | 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。 | [KJV] | And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. | [和合+] | 可拉7141的曾孙1121、以比雅撒0043的孙子1121、可利6981的儿子1121沙龙7967,和他的族弟兄0251可拉人7145都管理使用5656之工4399,并守8104会幕0168的门5592。他们的祖宗0001曾管理耶和华3068的营盘4264,又把守8104营门3996。 |
|
代上9:31 | [和合] | 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。 | [KJV] | And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. | [和合+] | 利未人3881玛他提雅4993是可拉族7145沙龙7967的长子1060,他紧要的职任0530是管理盘2281中烤的物4639。 |
|
代下28:12 | [和合] | 于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家、哈得莱的儿子亚玛撒、起来拦挡出兵回来的人, | [KJV] | Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war, | [和合+] | 于是,以法莲0669人1121的几个0582族长7218―就是约哈难3076的儿子1121亚撒利雅5838、米实利末4919的儿子1121比利家1296、沙龙7967的儿子1121耶希西家3169、哈得莱2311的儿子1121亚玛撒6021―起来6965拦挡出兵6635回来0935的人, |
|
代下34:22 | [和合] | 于是希勒家和王所派的众人,都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈斯拉的孙子特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。 | [KJV] | And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect. | [和合+] | 于是,希勒家2518和王4428所派的众人都去见3212女先知5031户勒大2468。户勒大是掌管8104礼服0899沙龙7967的妻0802,沙龙是哈斯拉2641的孙子1121、特瓦8616-8445的儿子1121。户勒大住在3427耶路撒冷3389第二区4932;他们请问于他。 |
|
拉2:42 | [和合] | 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。 | [KJV] | The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine. | [和合+] | 守门7778的:沙龙7967的子孙1121、亚特0333的子孙1121、达们2929的子孙1121、亚谷6126的子孙1121、哈底大2410的子孙1121、朔拜7630的子孙1121,共一百3967叁十7970九8672名。 |
|
拉7:2 | [和合] | 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子, | [KJV] | The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, | [和合+] | 希勒家是沙龙7967的儿子1121,沙龙是撒督6659的儿子1121,撒督是亚希突0285的儿子1121, |
|
拉10:24 | [和合] | 歌唱的人中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。 | [KJV] | Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. | [和合+] | 歌唱的人7891中有以利亚实0475。守门的人7778中,有沙龙7967、提联2928、乌利0221。 |
|
拉10:42 | [和合] | 沙龙、亚玛利雅、约瑟。 | [KJV] | Shallum, Amariah, and Joseph. | [和合+] | 沙龙7967、亚玛利雅0568、约瑟3130。 |
|
尼3:12 | [和合] | 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修造。 | [KJV] | And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. | [和合+] | 其次3027是管理8269耶路撒冷3389那一半2677-6418、哈罗黑3873的儿子1121沙龙7967和他的女儿1323们修造2388。 |
|
尼7:45 | [和合] | 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。 | [KJV] | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. | [和合+] | 守门的7778:沙龙7967的子孙1121、亚特0333的子孙1121、达们2929的子孙1121、亚谷6126的子孙1121、哈底大2410的子孙1121、朔拜7630的子孙1121,共一百3967叁十7970八8083名。 |
|
耶22:11 | [和合] | 因为耶和华论到从这地方出去的犹大王约西亚的儿子沙龙(列王下二十三章三十节名“约哈斯”),就是接续他父亲约西亚作王的,这样说:“他必不得再回到这里来, | [KJV] | For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: | [和合+] | 因为耶和华3068论到0413从这地方4725出去3318的犹大3063王4428约西亚2977的儿子1121沙龙7967(在王下23:30名约哈斯),就是接续他父亲0001约西亚2977作王4427的,这样说0559:他必不得再回到7725这里来, |
|
耶32:7 | [和合] | ‘你叔叔沙龙的儿子哈拿篾必来见你,说:我在亚拿突的那块地,求你买来;因你买这地,是合乎赎回之理。’” | [KJV] | Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it. | [和合+] | 你叔叔1730沙龙7967的儿子1121哈拿篾2601必来0935见你,说0559:我在亚拿突6068的那块地7704,求你买来7069;因你买7069这地是合乎赎回1353之理4941。 |
|
耶35:4 | [和合] | 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。 | [KJV] | And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: | [和合+] | 领到0935耶和华3068的殿1004,进入 神0430人0376伊基大利3012的儿子1121哈难2605众子1121的屋子1004。那屋子在首领8269的屋子3957旁边0268,在沙龙7967之子1121把门8104-5592的玛西雅4641屋子3957以上4605。 |
|