Strong's Number: 5344 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5344 נָקַב naqab {naw-kab'}

字根型; TWOT - 1409; 动词
钦定本 - curse 6, expressed 6, blaspheme 3, bore 2, name 2, pierce 2,
Appoint 1, holes 1, pierce through 1, strike through 1; 25
1) 刺穿, 钻孔
1a) (Qal)
1a1) 刺穿, 穿孔
1a2) 标出, 定出 ( 创30:28
1b) (Niphal) 被标记, 被突显, 被标出
2) (Qal) 咒诅, 亵渎 ( 利24:11,16 )
05344
<音译>naqab
<词类>动
<字义>刺透、指定、毁谤、咒诅
<字源>一原形字根
<神出>1409 创30:28
<译词>咒诅5 亵渎3 刺透2 指定2 穿2 册上有1 定1 派定1 破漏的1 著名1 起1 透1 录1 钻1 题1 (24)
<解释>
一、刺穿钻孔
1. Qal
完成式-连续式3单阳3单阴词尾וּנְקָבָהּ 王下18:21 赛36:6 。2单阳נָקַבְתָּ 哈3:14

未完成式-3单阳יִנְקָב 伯40:24 。叙述式3单阳וַיִּקֹּב 王下12:9 。3单阳3单阳词尾יִקֳּבֶנּוּ 赛62:2 。2单阳תִּקּוֹב 伯41:2

被动分词-单阳נָקוּב 该1:6 。复阳附属形נְקֻבֵי 摩6:1

A. 刺穿穿孔。直接受词:他的手, 王下18:21赛36:6 ;战士的头, 哈3:14 ;鼻子, 伯40:24 ;腮骨。וַיִּקֹּב חֹר בְּדַלְתּוֹ了一个窟窿王下12:9 。צְרוֹר נָקוּב破漏的该1:6

B. 标出指定。工价, 创30:28 。命名, 赛62:2

2. Niphal
完成式-3复נִקְּבוּ 民1:17

1. 被标记被突显被标出册上有名的代上12:31在册上的代上16:41代下28:15按名派定的人代下31:19按名指定拉8:20

二、咒诅亵渎
1. Qal
未完成式-叙述式3单阳וַיִּקֹּב 利24:11 亵渎

不定词-附属形3单阳词尾נָקְבוֹ 利24:16 亵渎

主动分词-单阳נֹקֵב 利24:16 亵渎

05344 naqab {naw-kab'}
a primitive root; TWOT - 1409; v
AV - curse 6, expressed 6, blaspheme 3, bore 2, name 2, pierce 2,
Appoint 1, holes 1, pierce through 1, strike through 1; 25
1) to pierce, perforate, bore, appoint
1a) (Qal)
1a1) to pierce, bore
1a2) to prick off, designate
1b) (Niphal) to be pricked off, be designated, be specified
2) (Qal) to curse, blaspheme

Transliterated: naqab
Phonetic: naw-kab'

Text: a primitive root; to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel):

KJV --appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.



Found 23 references in the Old Testament Bible
创30:28
[和合]又说:“请你定你的工价,我就给你。”
[KJV]And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
[和合+]又说0559:请你定5344你的工价7939,我就给5414你。
利24:11
[和合]这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
[KJV]And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
[和合+]这以色列3482妇人0802的儿子1121亵渎了5344圣名8034,并且咒诅7043,就有人把他送到0935摩西4872那里。(他母亲05178034叫示罗密8019,是但1835支派4294底伯利1704的女儿1323。)
利24:16
[和合]那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的,是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
[KJV]And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
[和合+]那亵渎5344耶和华30688034的,必4191被治死4191;全会众5712总要7275用石头打死7275他。不管是寄居的1616是本地人0249,他亵渎5344耶和华名8034的时候,必被治死4191
民1:17
[和合]于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
[KJV]And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
[和合+]于是,摩西4872、亚伦0175带着3947这些按名8034指定5344的人0582
民23:8
[和合]神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?
[KJV]How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?
[和合+]0410没有咒诅的6895,我焉能4100咒诅5344?耶和华3068没有怒骂的2194,我焉能怒骂2194
民23:25
[和合]巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。”
[KJV]And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
[和合+]巴勒1111对巴兰11090559:你一点不要咒诅5344他们,也不要为他们祝福1288
王下12:10
[和合]他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子数算包起来。
[KJV]And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
[和合+]祭司3548耶何耶大3077取了3947一个0259柜子0727,在柜盖1817上钻了5344一个窟窿2356,放5414于坛41960681,在进0935耶和华3068殿的右边3225;守81045592的祭司3548将奉到0935耶和华3068殿1004的一切银子37015414在柜里。
王下18:21
[和合]看哪!你所倚靠的埃及,是那压伤的苇杖;人若靠这杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。
[KJV]Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
[和合+]看哪,你所倚靠的0982埃及4714是那压伤的753370704938;人0376若靠5564这杖,就必刺透5344他的手3709。埃及47144428法老6547向一切倚靠0982他的人也是这样。
代上16:41
[和合]与他们一同被派的,有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的。称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
[KJV]And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
[和合+]与他们一同被派的有希幔1968、耶杜顿3038,和其余7605被选1305名字80345344在册上的,称谢3034耶和华3068,因他的慈爱2617永远5769长存。
代下28:15
[和合]以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来,其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿;又给他们吃喝,用膏抹他们。其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里。随后就回撒玛利亚去了。
[KJV]And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
[和合+]以上提53448034的那些人0582就站起6965,使2388被掳的人7633前来;其中有赤身4636的,就从所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847,又给他们吃03988248,用膏抹5480他们;其中有软弱3782的,就使5095他们骑驴2543,送09350681-0935棕树8558-58995892耶利哥3405他们弟兄0251那里;随后就回7725撒玛利亚8111去了。
代下31:19
[和合]按名派定的人,要把应得的,分给亚伦子孙,住在各城郊野祭司所有的男丁和一切载入家谱的利未人。
[KJV]Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
[和合+]按名8034派定5344的人0582要把应得的分44905414亚伦0175子孙1121,住在各城589240547704、祭司3548所有的男丁2145和一切载入家谱3187的利未人3881
拉8:20
[和合]从前大卫和众首领,派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
[KJV]Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
[和合+]从前大卫1732和众首领82695414尼提宁5411服事5656利未人3881,现在从这尼提宁5411中也带了二百二十人3967-6242来,都是按名8034指定5344的。
伯3:8
[和合]愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。
[KJV]Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
[和合+]愿那咒诅0779日子3117且能惹动5782鳄鱼3882的咒诅5344那夜。
伯5:3
[和合]我曾见愚妄人扎下根;但我忽然咒诅他的住处。
[KJV]I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
[和合+]我曾见7200愚妄0191人扎下根8327,但我忽然6597咒诅5344他的住处5116
伯40:24
[和合]
[KJV]
[和合+]在它防备3947-5869的时候,谁能捉拿它?谁能牢笼4170它穿5344它的鼻子0639呢?
伯40:26
[和合]
[KJV]
[和合+]你能用7760绳索0100穿它的鼻子0639么?能用钩2336穿5344它的腮骨3895么?
箴11:26
[和合]屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
[KJV]He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
[和合+]屯粮1250不卖的4513,民3816必咒诅他5344;情愿出卖的7666,人必为他7218祝福1293
箴24:24
[和合]对恶人说:“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
[KJV]He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
[和合+]对恶人75630559:你是义人6662的,这人5971万民3816必咒诅5344,列邦必憎恶2194
赛36:6
[和合]看哪!你所倚靠的埃及,是那压伤的苇杖,人若靠这杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。
[KJV]Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
[和合+]看哪,你所倚靠0982的埃及是那压伤的753370704938,人0376若靠5564这杖,就必刺透5344他的手3709。埃及47144428法老6547向一切倚靠0982他的人也是这样。
赛62:2
[和合]列国必见你的公义,列王必见你的荣耀;你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
[KJV]And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
[和合+]列国1471必见7200你的公义6664;列王4428必见你的荣耀3519。你必得新23198034的称呼7121,是耶和华3068亲口6310所起的5344
摩6:1
[和合]国为列国之首,人最著名,且为以色列家所归向,在锡安和撒玛利亚山安逸无虑的有祸了!
[KJV]Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
[和合+]国为列国1471之首7225,人最着名5344,且为以色列34781004所归向0935,在锡安6726和撒玛利亚81112022安逸7600无虑的0982,有祸了1945
哈3:14
[和合]你用敌人的戈矛,刺透他战士的头;他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的,是暗中吞吃贫民。
[KJV]Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
[和合+]你用敌人的戈矛4294刺透5344他战士6518的头7218;他们来如旋风5590,要将我们分散6327。他们所喜爱5951的是暗中4565吞吃0398贫民6041
该1:6
[和合]你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
[KJV]Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
[和合+]你们撒2232的种多7235,收0935的却少4592;你们吃0398,却不得饱7654;喝8354,却不得足7937;穿3847衣服,却不得暖2527;得工钱7936的,将工钱7936装在破漏5344的囊6872中。