太24:24 | [和合] | 因为假基督、假先知,将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。 | [KJV] | For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. | [和合+] | 因为1063假基督5580、假先知5578将要起来1453,显1325大3173神蹟4592、大奇事5059,倘若5620-1487能行1415,连2532选民1588也就迷惑了4105。 |
|
可13:22 | [和合] | 因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事;倘若能行,就把选民迷惑了。 | [KJV] | For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. | [和合+] | 因为1063假基督5580、假先知5578将要起来1453,显1325神蹟4592奇事5059,倘若1487能行1415,就把4314选民1588迷惑了0635。 |
|
约4:48 | |
徒2:19 | |
徒2:22 | [和合] | “以色列人哪!请听我的话: 神借着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 | [KJV] | Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: | [和合+] | 以色列2475人0435哪,请听0191我的话3056:神2316藉着1223拿撒勒3480人0435耶稣2424在1722你们5216中间3319施行4160异能1411、奇事5059神蹟4592,将他證明出来0584,这是2531你们自己0846知道1492的。 |
|
徒2:43 | |
徒4:29 | |
徒5:12 | [和合] | 主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事;(他们(或作“信的人”)都同心合意地在所罗门的廊下。 | [KJV] | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. | [和合+] | 主藉1223使徒0652的手5495在1722民间2992行了1096-1096许多4183神蹟4592奇事5059;他们(或作:信的人)都2258-0537同心合意3661的在1722所罗门4672的廊下4745.。 |
|
徒6:8 | |
徒7:36 | |
徒14:3 | [和合] | 二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主借他们的手,施行神迹、奇事,证明他的恩道。 | [KJV] | Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. | [和合+] | 二人在那里住了1304多日2425-5550,倚靠1909主2962放胆讲道3955;主藉1223他们的0846手5495施1325行1096神蹟4592奇事5059,證明3140他的0846恩5485道3056。 |
|
徒15:12 | [和合] | 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹、奇事。 | [KJV] | Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them. | [和合+] | 众3956人4128都默默无声4601,听0191巴拿巴0921和2532保罗3972述说1834神2316藉1223他们0846在外邦人1484中1722所行4160的神蹟4592奇事5059。 |
|
罗15:18 | |
林后12:12 | [和合] | 我在你们中间,用百般的忍耐,借着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。 | [KJV] | Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. | [和合+] | 我在1722你们5213中间,用1722百般的3956忍耐5281,藉着1722神蹟4592、奇事5059、异能1411,显出2716使徒0652的凭据4592来。 |
|
帖后2:9 | |
来2:4 | [和合] | 神又按自己的旨意,用神迹奇事,和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。 | [KJV] | God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? | [和合+] | 神2316又按2596自己的0846旨意2308,用4901神蹟4592、奇事5059和2532百般的4164异能1411,并2532圣0040灵4151的恩赐3311,同他们作见證。 |
|