4286 prothesis {proth'-es-is} 源于 4388; TDNT - 8:164,1176; 阴性名词 AV - purpose 8, shewbread + 740 4; 12 1) 陈列, 呈现, 摆出 2) 计划, 目的, 决心, 意志 2a) 人的 2b) 神的计划 |
04286 πρόθεσις, εως, ἡ 名词
一、「 陈设, 摆出, 呈现」。指神之供物,即圣殿上供设之面包。字义:「 陈设饼」,οἱ ἄρτοι τῆς προθέσεως(ἄρτος -SG740一B.) 太12:4 可2:26 路6:4 (三处皆在 撒上21:7 )。ἡ πρ. τῶν ἄρτων具体之用法,是摆陈设饼之木具。「 神圣食物的桌子」,虽然紧接上文有τράπεζα二者是同一的(参 出25:23-30 利24:6 ) 来9:2 。〔有注释家以π.作抽象意思=「 陈设饼之陈设」〕。
二、「 计划, 目的, 志向, 旨意」。 A. 用于人的: 提后3:10 (此处或许指 思想方式)。ἡ πρ. τῆς καρδίας心 志, 徒11:23 。τῆς πρ. κρατεῖν达到 目标, 徒27:13 。 B. 用于神的旨意:οἱ κατὰ πρόθεσιν κλητοὶ ὄντες按他 旨意被召的人, 罗8:28 。ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ 神拣选人的 旨意, 罗9:11 。κατὰ πρόθεσιν照著(他的) 旨意, 弗1:11 。参 提后1:9 。κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων照…永远…的 旨意, 弗3:11 (参αἰών-SG165一B.)。* |
4286 prothesis {proth'-es-is} from 4388; TDNT - 8:164,1176; n f AV - purpose 8, shewbread + 740 4; 12 1) a setting forth of a thing, placing of it in view, the shewbread 1a) twelve loaves of wheaten bread, corresponding to the number of the tribes of Israel, which loaves were offered to God every Sabbath, and separated into two rows, lay for seven days upon a table placed in the sanctuary or front portion of the tabernacle, and afterwards of the temple 2) a purpose |
太12:4 | |
可2:26 | [和合] | 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。” | [KJV] | How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? | [和合+] | 他当亚比亚他0008作大祭司0749的时候1909,怎么4459进了1525神2316的殿3624,吃了5315陈设4286饼0740,又2532给1325跟从4862他0846的人吃。这3739饼除了1508祭司2409以外,人都不可3756-1832吃5315。 |
|
路6:4 | |
徒11:23 | [和合] | 他到了那里,看见 神所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。 | [KJV] | Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord. | [和合+] | 他3739到了3854那里,看见1492神2316所赐的恩5485就欢喜5463,劝勉3870众人3956,立定4286心志2588,恒久靠4357主2962。 |
|
徒27:13 | [和合] | 这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近革哩底行去。 | [KJV] | And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. | [和合+] | 这时,微微5285起了南风3558,他们以为1380得2902意4286,就起了0142锚,贴近0788革哩底2914行去3881。 |
|
罗8:28 | [和合] | 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 | [KJV] | And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. | [和合+] | 我们晓得1492万事3956都互相效力4903,叫1519爱0025神2316的人得益处0018,就是5607按2596他旨意4286被召2822的人。 |
|
罗9:11 | [和合] | (双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主,)。 | [KJV] | (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;) | [和合+] | (双子还没有3380生下来1080,善0018恶2556还没有3366做出来4238,只因要2443显明3306神2316拣选1589人的旨意4286,不3756在乎1537人的行为2041,乃0235在乎1537召2564人的主。) |
|
弗1:11 | [和合] | 我们也在他里面得了基业(“得”或作“成”),这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的, | [KJV] | In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: | [和合+] | 我们也2532在他3739里面1722得(或作:成)了基业2820;这原是那位随2596己0846意1012-1754行、做万事3956的,照着2596他旨意4286所预定4309的, |
|
提后1:9 | |
提后3:10 | [和合] | 但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐, | [KJV] | But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, | [和合+] | 但1161你4771已经服从了3877我的3450教训1319、品行0072、志向4286、信心4102、宽容3115、爱心0026、忍耐5281, |
|
来9:2 | [和合] | 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 | [KJV] | For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. | [和合+] | 因为1063有预备的2680帐幕4633,头一层4413叫作3004圣所0039,里面1722有灯臺3087、桌子5132,和2532陈设4286饼0740。 |
|