Strong's Number: 4127 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4127 מוּג muwg {moog}

字根型; TWOT - 1156; 动词
钦定本 - melt 5, dissolve 4, faint 3, melt away 2, consumed 1,
fainthearted 1, soft 1; 17
1)熔化
1a) (Qal)
1a1) 熔化, 消化
1a2) 使熔化 ( 赛64:7 )
1b) (Niphal) 熔化消灭
1c) (Polel) 软化, 融解, 消散
1d) (Hithpolel) 熔化, 流动 ( 摩9:13 )
04127
<音译>muwg
<词类>动
<字义>使熔化、使变软
<字源>一原形字根
<神出>1156  出15:15
<译词>消化10 冲没1 流奶1 消化了1 消灭1 溃散1 软和1 镕化1 (17)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式2单阳1复词尾וַתְּמוּגֵנוּ 赛64:7

未完成式-3单阴תָּמוּג 诗46:6 。叙述式3单阴וַתָּמוֹג 摩9:5

不定词-介לְ+附属形לָמוּג 结21:15

1. 熔化消化地就消化摩9:5神发声地便镕化诗46:6使他们的心消化结21:15

2. 使熔化使我们因罪孽消化赛64:7

二、Niphal熔化消灭
完成式-3复נָמֹגוּ 出15:15 。3单阳נָמוֹג 鸿2:6

分词-复阳נְמֹגִים 诗75:3

1. 比喻无助混乱心都消化出15:15 书2:9,24 赛14:31 耶49:23 诗75:3众军溃散撒上14:16宫殿冲没鸿2:6

三、Polel软化融解消散
未完成式-2单阳1单词尾תְמֹגְגֵנִי 伯30:22 使我消灭。2单阳3单阴词尾תְּמֹגְגֶנָּה 诗65:10 使地软和其中发长的

四、Hithpolel熔化流动
完成式-3复הִתְמֹגָגוּ 鸿1:5 小山也都消化

未完成式-3单阴תִתְמוֹגָג 诗107:26 患难便消化。3复阴תִּתְמוֹגַגְנָה 摩9:13 小山都必流奶。*

04127 muwg {moog}
a primitive root; TWOT - 1156; v
AV - melt 5, dissolve 4, faint 3, melt away 2, consumed 1,
fainthearted 1, soft 1; 17
1) to melt, cause to melt
1a) (Qal)
1a1) to melt, faint
1a2) to cause to melt
1b) (Niphal) to melt away
1c) (Polel) to soften, dissolve, dissipate
1d) (Hithpolel) to melt, flow

Transliterated: muwg
Phonetic: moog

Text: a primitive root; to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint):

KJV --consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.



Found 17 references in the Old Testament Bible
出15:15
[和合]那时以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
[KJV]Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
[和合+]那时0227,以东0123的族长0441惊惶0926,摩押4124的英雄0352被战兢7461抓住0270,迦南3667的居民3427心都消化了4127
书2:9
[和合]对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民,在你们面前心都消化了;
[KJV]And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
[和合+]对他们05820559:我知道3045耶和华3068已经把这地0776赐给5414你们,并且因你们的缘故我们都惊慌0367-5307了。这地0776的一切居民3427在你们面前6440心都消化4127了;
书2:24
[和合]
[KJV]
[和合+]又对约书亚30910559:耶和华3068果然3588将那全地07765414在我们手3027中;那地0776的一切居民3427在我们面前6440心都消化4127了。
撒上14:16
[和合]在便雅悯的基比亚,扫罗的守望兵看见非利士的军众溃散,四围乱窜。
[KJV]And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
[和合+]在便雅悯1144的基比亚1390,扫罗7586的守望兵6822看见7200非利士的军众1995溃散4127,四围乱窜3212-1986
伯30:22
[和合]把我提在风中,使我驾风而行;又使我消灭在烈风中。
[KJV]Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
[和合+]把我提5375在风7307中,使我驾7392风而行,又使我消灭4127在烈风中。
诗46:6
[和合]外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
[KJV]The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
[和合+]外邦1471喧嚷1993,列国4467动摇4131; 神043054146963,地0776便鎔化4127
诗65:10
[和合]你浇透地的犁沟,润平犁脊;降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
[KJV]Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
[和合+]你浇透7301地的犁沟8525,润平5181犁脊1417-1418,降甘霖7241,使地软和4127;其中发长的6780,蒙你赐福1288
诗75:3
[和合]地和其上的居民,都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
[KJV]The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
[和合+]0776和其上的居民3427都消化4127了;我曾立8505了地的柱子5982。(细拉5542
诗107:26
[和合]他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
[KJV]They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
[和合+]他们上到5927天空8064,下到3381海底8415;他们的心5315因患难7451便消化4127
赛14:31
[和合]门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。
[KJV]Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.
[和合+]门哪8179,应当哀号3213!城啊5892,应当呼喊2199!非利士6429全地啊,你都消化了4127!因为有烟6227从北方6828出来0935,他行伍中4151并无乱队的0909
赛64:7
[和合]并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。
[KJV]And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
[和合+]并且无人求告7121你的名8034;无人奋力5782抓住2388你。原来你掩56416440不顾我们,使我们因3027罪孽5771消化4127
耶49:23
[和合]论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
[KJV]Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
[和合+]论大马色1834。哈马2574和亚珥拔0774蒙羞0954,因他们听见8085凶恶的7451信息8052就消化了4127。海上3220有忧愁1674,不得3201平静8252
结21:20
[和合]你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
[KJV]Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
[和合+]我设立5414这恐吓人的00192719,攻击他们的一切城门8179,使他们的心3820消化4127,加增7235他们跌倒的事4383。哎0253!这刀造得6213象闪电1300,磨得4593尖利,要行杀戮2874
摩9:5
[和合]主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然象尼罗河涨起,如同埃及河落下。
[KJV]And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
[和合+]0136―万军6635之耶和华306950600776,地就消化4127,凡住3427在地上的都必悲哀0056。地必全然象尼罗河2975涨起5927,如同埃及47142975落下8257
摩9:13
[和合]耶和华说:“日子将到,耕种的必接续收割的;踹葡萄的必接续撒种的;大山要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作“消化”,见约珥三章十八节)。
[KJV]Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,耕种的2790必接续5066收割的7114;踹1869葡萄6025的必接续撒49002233的;大山2022要滴下5197甜酒6071;小山1389都必流奶(原文是消化4127,见约珥叁章十八节)。
鸿1:5
[和合]大山因他震动,小山也都消化;大地在他面前突起,世界和住在其间的,也都如此。
[KJV]The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
[和合+]大山2022因他震动7493;小山1389也都消化4127。大地0776在他面前6440突起5375;世界8398和住3427在其间的也都如此。
鸿2:6
[和合]河闸开放,宫殿冲没。
[KJV]The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
[和合+]51048179开放6605,宫殿1964沖没4127