4127 מוּג muwg {moog}字根型; TWOT - 1156; 动词 钦定本 - melt 5, dissolve 4, faint 3, melt away 2, consumed 1, fainthearted 1, soft 1; 17 1)熔化 1a) (Qal) 1a1) 熔化, 消化 1a2) 使熔化 ( 赛64:7 ) 1b) (Niphal) 熔化消灭 1c) (Polel) 软化, 融解, 消散 1d) (Hithpolel) 熔化, 流动 ( 摩9:13 ) |
04127 <音译>muwg <词类>动 <字义>使熔化、使变软 <字源>一原形字根 <神出>1156 出15:15 <译词>消化10 冲没1 流奶1 消化了1 消灭1 溃散1 软和1 镕化1 (17) <解释>
一、Qal 完成式-连续式2单阳1复词尾וַתְּמוּגֵנוּ 赛64:7 。 未完成式-3单阴תָּמוּג 诗46:6 。叙述式3单阴וַתָּמוֹג 摩9:5 。 不定词-介לְ+附属形לָמוּג 结21:15 。 1. 熔化、 消化。 地就消化, 摩9:5 。 神发声地便镕化, 诗46:6 。 使他们的心消化, 结21:15 。
二、Niphal 熔化、 消灭。 完成式-3复נָמֹגוּ 出15:15 。3单阳נָמוֹג 鸿2:6 。 1. 比喻 无助、 混乱, 心都消化了, 出15:15 书2:9,24 赛14:31 耶49:23 诗75:3 。 众军溃散, 撒上14:16 。 宫殿冲没, 鸿2:6 。
三、Polel 软化、 融解、 消散。 未完成式-2单阳1单词尾תְמֹגְגֵנִי 伯30:22 使我消灭。2单阳3单阴词尾תְּמֹגְגֶנָּה 诗65:10 使地软和其中发长的。
四、Hithpolel 熔化、 流动。 完成式-3复הִתְמֹגָגוּ 鸿1:5 小山也都消化。 未完成式-3单阴תִתְמוֹגָג 诗107:26 患难便消化。3复阴תִּתְמוֹגַגְנָה 摩9:13 小山都必流奶。* |
04127 muwg {moog} a primitive root; TWOT - 1156; v AV - melt 5, dissolve 4, faint 3, melt away 2, consumed 1, fainthearted 1, soft 1; 17 1) to melt, cause to melt 1a) (Qal) 1a1) to melt, faint 1a2) to cause to melt 1b) (Niphal) to melt away 1c) (Polel) to soften, dissolve, dissipate 1d) (Hithpolel) to melt, flow |
Text: a primitive root; to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint):
出15:15 | [和合] | 那时以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。 | [KJV] | Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. | [和合+] | 那时0227,以东0123的族长0441惊惶0926,摩押4124的英雄0352被战兢7461抓住0270,迦南3667的居民3427心都消化了4127。 |
|
书2:9 | [和合] | 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民,在你们面前心都消化了; | [KJV] | And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you. | [和合+] | 对他们0582说0559:我知道3045耶和华3068已经把这地0776赐给5414你们,并且因你们的缘故我们都惊慌0367-5307了。这地0776的一切居民3427在你们面前6440心都消化4127了; |
|
书2:24 | |
撒上14:16 | [和合] | 在便雅悯的基比亚,扫罗的守望兵看见非利士的军众溃散,四围乱窜。 | [KJV] | And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. | [和合+] | 在便雅悯1144的基比亚1390,扫罗7586的守望兵6822看见7200非利士的军众1995溃散4127,四围乱窜3212-1986。 |
|
伯30:22 | [和合] | 把我提在风中,使我驾风而行;又使我消灭在烈风中。 | [KJV] | Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. | [和合+] | 把我提5375在风7307中,使我驾7392风而行,又使我消灭4127在烈风中。 |
|
诗46:6 | [和合] | 外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。 | [KJV] | The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. | [和合+] | 外邦1471喧嚷1993,列国4467动摇4131; 神0430发5414声6963,地0776便鎔化4127。 |
|
诗65:10 | [和合] | 你浇透地的犁沟,润平犁脊;降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。 | [KJV] | Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. | [和合+] | 你浇透7301地的犁沟8525,润平5181犁脊1417-1418,降甘霖7241,使地软和4127;其中发长的6780,蒙你赐福1288。 |
|
诗75:3 | [和合] | 地和其上的居民,都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉) | [KJV] | The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. | [和合+] | 地0776和其上的居民3427都消化4127了;我曾立8505了地的柱子5982。(细拉5542) |
|
诗107:26 | [和合] | 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。 | [KJV] | They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. | [和合+] | 他们上到5927天空8064,下到3381海底8415;他们的心5315因患难7451便消化4127。 |
|
赛14:31 | [和合] | 门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。 | [KJV] | Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. | [和合+] | 门哪8179,应当哀号3213!城啊5892,应当呼喊2199!非利士6429全地啊,你都消化了4127!因为有烟6227从北方6828出来0935,他行伍中4151并无乱队的0909。 |
|
赛64:7 | [和合] | 并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。 | [KJV] | And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities. | [和合+] | 并且无人求告7121你的名8034;无人奋力5782抓住2388你。原来你掩5641面6440不顾我们,使我们因3027罪孽5771消化4127。 |
|
耶49:23 | [和合] | 论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。 | [KJV] | Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. | [和合+] | 论大马色1834。哈马2574和亚珥拔0774蒙羞0954,因他们听见8085凶恶的7451信息8052就消化了4127。海上3220有忧愁1674,不得3201平静8252。 |
|
结21:20 | [和合] | 你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。 | [KJV] | Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. | [和合+] | 我设立5414这恐吓人的0019刀2719,攻击他们的一切城门8179,使他们的心3820消化4127,加增7235他们跌倒的事4383。哎0253!这刀造得6213象闪电1300,磨得4593尖利,要行杀戮2874。 |
|
摩9:5 | [和合] | 主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然象尼罗河涨起,如同埃及河落下。 | [KJV] | And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. | [和合+] | 主0136―万军6635之耶和华3069摸5060地0776,地就消化4127,凡住3427在地上的都必悲哀0056。地必全然象尼罗河2975涨起5927,如同埃及4714河2975落下8257。 |
|
摩9:13 | [和合] | 耶和华说:“日子将到,耕种的必接续收割的;踹葡萄的必接续撒种的;大山要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作“消化”,见约珥三章十八节)。 | [KJV] | Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. | [和合+] | 耶和华3068说5002:日子3117将到0935,耕种的2790必接续5066收割的7114;踹1869葡萄6025的必接续撒4900种2233的;大山2022要滴下5197甜酒6071;小山1389都必流奶(原文是消化4127,见约珥叁章十八节)。 |
|
鸿1:5 | [和合] | 大山因他震动,小山也都消化;大地在他面前突起,世界和住在其间的,也都如此。 | [KJV] | The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. | [和合+] | 大山2022因他震动7493;小山1389也都消化4127。大地0776在他面前6440突起5375;世界8398和住3427在其间的也都如此。 |
|
鸿2:6 | [和合] | 河闸开放,宫殿冲没。 | [KJV] | The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. | [和合+] | 河5104闸8179开放6605,宫殿1964沖没4127。 |
|