2778 חָרַף charaph. {khaw-raf'}字根型; TWOT - 749,750,751; 动词 钦定本 - reproach 27, defy 8, betrothed 1, blasphemed 1, jeoparded 1, rail 1, upbraid 1, winter 1; 41 1) 责备, 讥诮, 亵渎, 蔑视, 甘冒, 怒骂, 嘲讽 1a) (Qal) 责备 1b) (Piel) 责备, 蔑视, 讥诮 2) (Qal) 过冬, 用收获季时的收获过日子, 保持在收获期 3) (Niphal) 获得, 被许配 |
02778 <音译>charaph <词类>动 <字义>责备、非难、耻辱、过冬、得到 <字源>一原形字根 <神出>749,750,751 利19:20 <译词>辱骂15 骂阵7 毁谤4 羞辱3 辱没2 讥诮…的1 讥诮1 亵渎1 责备1 许配了1 羞辱…的1 辱骂…的1 怒骂1 拚1 冬天1 (41) <解释>
壹、 责备、 讥诮、 亵渎、 蔑视、 甘冒、 怒骂、 嘲讽一、Qal 未完成式-3单阳לֹא-יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָי 我心必不责备我, 伯27:6 。 主动分词-单阳1单词尾חֹרְפִי 诗119:42 箴27:11 。复阳2单阳词尾חוֹרְפֶיךָ 辱骂你人的辱骂, 诗69:9 。 二、Piel 完成式-3单阳חֵרֵף 士5:18 。2单阳חֵרַפְתָּ 赛37:23 。1单חֵרַפְתִּי 撒上17:10 。3复חֵרְפוּ 诗89:51,51 。3复1单词尾חֵרְפוּנִי 诗42:10 。3复2单阳词尾חֵרְפוּךָ 诗79:12 。2复阳חֵרַפְתֶּם 士8:15 。 未完成式-叙述式3单阳וַיְחָרֵף 撒下21:21 代上20:7 。3单阳יְחָרֶף 诗74:10 。3单阳1单词尾יְחָרְפֵנִי 诗55:12 。3复阳1单词尾יְחָרְפוּנִי 尼6:13 。 不定词-附属形חָרֵף 赛37:4 。附属形3复阳词尾חָרְפָם 撒下23:9 。 1. 责备、 蔑视、 讥诮:带受词, 讥诮我, 士8:15 ; 骂阵, 撒上17:10,25,26,36,45 撒下21:21 代上20:7 。神责备欺压穷人的, 箴14:31 箴17:5 。耶和华责备拜偶像的, 赛65:7 王下19:4,16,22,23 = 赛37:4 王下37:17,23,24 代下32:17 。
贰、 过冬、用收获季时的收获过日子,保持在收获期 一、Qal 未完成式-3单阴כָל-בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף 冬天野兽都卧在其中, 赛18:6 。
参、 获得、 被许配一、Niphal 分词-单阴שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ 婢女许配了丈夫, 利19:20 。* |
02778 charaph. {khaw-raf'} a primitive root; TWOT - 749,750,751; v AV - reproach 27, defy 8, betrothed 1, blasphemed 1, jeoparded 1, rail 1, upbraid 1, winter 1; 41 1) to reproach, taunt, blaspheme, defy, jeopardise, rail, upbraid 1a) (Qal) to reproach 1b) (Piel) to reproach, defy, taunt 2) (Qal) to winter, spend harvest time, remain in harvest time 3) (Niphal) to acquire, be betrothed |
Text: a primitive root; to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame; denominative (from 2779) to spend the winter: