2620 חָסָה chacah {khaw-saw'}字根型; TWOT - 700; 动词 钦定本 - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37 1) (Qal) 寻求庇护, 投靠 1a) 信靠 (神), 信赖或仰望 (神) (比喻用法) |
02620 <音译>chacah <词类>动 <字义>寻求保护 <字源>一原形字根 <神出>700 申32:37 <译词>投靠25 投靠…的6 投2 投靠…的人1 投奔1 投…的人1 投…的1 (37) <解释>
一、Qal 完成式-连续式3单阳וְחָסָה 诗64:10 。3单阴חָסָיָה 诗57:1 。1单חָסִיתִי 诗7:1 。3复חָסוּ 诗37:40 番3:12 。3复חָסָיוּ 申32:37 。 未完成式-3单阳יֶחֱסֶה 诗34:8 。2单阳תֶּחְסֶה 诗91:4 。1单אֶחְסֶה 诗57:1 。אֶחֱסֶה 诗18:2 。3复阳יֶחֱסוּ 赛14:32 。3复阳+古代的词尾יֶחֱסָיוּן,ן 诗36:7 。 不定词-介לְ+附属形לַחֲסוֹת 诗118:8 。 主动分词-单阳חוֹסֶה 赛57:13 ;חֹסֶה 箴14:32 。复阳חוֹסִים 诗17:7 。介לְ+הַ+复阳לַחֹסִים 箴30:5 撒下22:31 。复阳附属形חוֹסֵי 诗2:12 诗5:11 ;חֹסֵי 鸿1:7 。 1. 寻求庇护:חֲסוּ בְצִלִּי 投在我的荫下, 士9:15 。בְּצֵל מִצְרָיִם 投在埃及的荫下, 赛30:2 。 投奔在其中, 赛14:32 。 投靠在神的荫下: 撒下22:3 = 诗18:2 鸿1:7 诗2:12 撒下5:11 撒下7:1 撒下11:1 撒下16:1 撒下25:20 撒下31:1,19 撒下34:8,22 撒下37:40 撒下57:1 撒下64:10 撒下71:1 撒下118:8,9 撒下141:8 撒下144:2 赛57:13 。מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ 凡投靠他的他便作他们的盾牌, 撒下22:31 = 诗18:30 箴30:5 。 |
02620 chacah {khaw-saw'} a primitive root; TWOT - 700; v AV - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37 1) (Qal) to seek refuge, flee for protection 1a) to put trust in (God), confide or hope in (God) (fig.) |