2344 thesauros {thay-sow-ros'} 源于 5087; TDNT - 3:136,333;阳性名词 AV - treasure 18; 18 1) 用以收存财物和珍宝的地方 1a) 存放有价值的东西的首饰盒, 保险箱, 或其它的容器 1b) 宝藏 1c) 库房, 宝库, 仓库 2) 财宝 |
02344 θησαυρός, οῦ, ὁ 名词
一、「 贮藏处」。 A. 字义: 2. 「 仓房, 仓库」( 箴8:21 ) 太13:52 。 B. 喻意:指心,作为天上财富的宝库。θ. τῆς καρδίας.心里的… 库房, 路6:45 ;参 太12:35 (见ἀγαθὸς θ. 申28:12 )。
二、「 所积存的, 财宝」, 太6:21 路12:34 。 A. 字义: 太6:19 太13:44 。埃及的 财物, 来11:26 。 B. 喻意: 1. 指天上的财宝, 太6:20 。θ. ἀνέκλειπτος ἐν τ. οὐρανοῖς用不尽的 财宝在天上, 路12:33 。θησαυρὸν ἔχειν ἐν οὐρανῷ有 财宝在天上,即积存于彼,死后可享用, 太19:21 可10:21 路18:22 。 2. 指福音和其荣耀, 林后4:7 。或指基督:ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι一切智慧和知识的 宝库都蕴藏在祂里面,⊙ 西2:3 ( 箴2:3 以下)。* |
2344 thesauros {thay-sow-ros'} from 5087; TDNT - 3:136,333; n m AV - treasure 18; 18 1) the place in which good and precious things are collected and laid up 1a) a casket, coffer, or other receptacle, in which valuables are kept 1b) a treasury 1c) storehouse, repository, magazine 2) the things laid up in a treasury, collected treasures |
太2:11 | [和合] | 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。 | [KJV] | And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh. | [和合+] | 进了2064房子3614,看见2147-1492小孩子3813和3326他0846母亲3384马利亚3137,就2532俯伏4098拜4352那小孩子,揭开0455宝盒2344,拿黄金5557、乳香3030、没葯4666为礼物1435献给4374他0846。 |
|
太6:19 | [和合] | “不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷; | [KJV] | Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: | [和合+] | 不要3361为自己5213积攒2343财宝2344在1909地上1093;地上有虫子4597咬,能锈1035坏0853,也2532有3699贼2812挖窟窿1358来偷2813。 |
|
太6:20 | |
太6:21 | |
太12:35 | [和合] | 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 | [KJV] | A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. | [和合+] | 善0018人0444从1537他心里2588所存的2344善0018就发出1544善0018来;恶4190人0444从1537他心里所存的2344恶4190就发出1544恶4190来。 |
|
太13:44 | |
太13:52 | [和合] | 他说:“凡文士受教作天国的门徒,就象一个家主从他库里拿出新旧的东西来。” | [KJV] | Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old. | [和合+] | 他说2036:凡3956文士1122受教作天3772国0932的门徒3100,就象3664一个家主3617从1537他0846库2344里拿出1544新2537旧3820的东西来。 |
|
太19:21 | |
可10:21 | |
路6:45 | [和合] | 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 | [KJV] | A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. | [和合+] | 善0018人0444从1537他0846心里2588所存的善0018-2344就发出4393善0018来;恶4190人0444从1537他0846心里2588所存的恶4190-2344就发出4393恶4190来;因为1063心里2588所充满4051的,口里4750就说2980出来。 |
|
路12:33 | |
路12:34 | |
路18:22 | |
林后4:7 | |
西2:3 | [和合] | 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。 | [KJV] | In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. | [和合+] | 所积蓄的2344一切3956智慧4678知识1108,都在他3739里面1722藏着0614。 |
|
来11:26 | [和合] | 他看为基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。 | [KJV] | Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. | [和合+] | 他看为基督5547受的凌辱3680比2233埃及0125的财物2344更3187宝贵4149,因1063他想望0578所1519要得的赏赐3405。 |
|