Strong's Number: 1855 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1855 exothen {ex'-o-then}
源自 1854; 副词
AV - without 4, outside 2, from without 2, outward 2, outwardly 1; 11
1) 从外面 ( 可7:18 )
2) (位置的) 外面
3) (表面的) 外面, 外在
4) (地区或局限的) 外面 ( 启11:2 )
5) (不属于一个群体的) 外围 ( 提前3:7 )
01855 ἔξωθεν 空间副词
一、用作副词:
A. 「从外面」。( 士12:9 )τὸ ἔ. εἰσπορευόμενον 从外面进入的, 可7:18

B. 外面地。
1. 与ἔσωθεν相对:( 创6:14 出25:11 等) 太23:27,28 林后7:5 ; 启5:1 异版。

2. 作实名词,带冠词:οἱ ἔ. 在(教)外的人,即非基督徒, 提前3:7 可4:11 异版。τὸ ἔ.外面结41:17 ), 太23:25 路11:39,40 。

3. 取代形容词:「属外面的外面的」。ὁ ἔ. κόσμος外面的…妆饰, 彼前3:3
C. 「」。ἔκβαλε ἔ.丢=留下(见ἐκβάλλω三), 启11:2 下。

二、作非固有介系词,带所有格:
A. 「从外面」。ἔ. τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν 从人外面进入他的, 可7:15

B. 「」。( 出26:35 等)ἔ. τῆς πόλεως在城启14:20 。ἡ αὐλὴ ἡ ἔ. τοῦ ναοῦ殿的院子, 启11:2 上。*
1855 exothen {ex'-o-then}
from 1854;; adv
AV - without 4, outside 2, from without 2, outward 2, outwardly 1; 11
1) from without, outward

Transliterated: exothen
Phonetic: ex'-o-then

Text: from 1854; external(-ly):

KJV --out(-side, -ward, - wardly), (from) without.



Found 10 references in the New Testament Bible
太23:25
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们洗净251142213953的外面1855,里面20811161盛满了1073勒索07242532放蕩0192
太23:27
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好象粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们好象3945粉饰的2867坟墓5028,外面1855好看5611,里面20811161装满了1073死人3498的骨头37472532一切的3956污秽0167
太23:28
[和合]你们也是如此,在人前外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
[KJV]Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
[和合+]你们5210也是2532-3303如此3779,在人0444前,外面1855显出5316公义1342来,里面20811161装满了3324假善52722532不法0458的事。
可7:15
[和合]从外面进去的,不能污秽人,惟有从里面出来的,乃能污秽人。”(有古卷在此有
[KJV]There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
[和合+]从外面1855进去的153137621410污秽2840人,唯有02350575里面出来的1607乃能2076污秽28400444。(有古卷在此有:
可7:18
[和合]耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人,
[KJV]And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
[和合+]耶稣对他们08463004:你们521025322075这样3779不明白0801么?岂不3756晓得35393956从外面1855进入1531-1519的,不37561410污秽2840人,
路11:39
[和合]主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
[KJV]And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
[和合+]2962431408462036:如今3568你们5210法利赛人5330洗净251142214094的外面1855,你们5216里面20811161满了1073勒索07242532邪恶4189
路11:40
[和合]无知的人哪!造外面的,不也造里面吗?
[KJV]Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
[和合+]无知的人0878哪,造4160外面1855的,不375625324160里面2081么?
林后7:5
[和合]我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕;
[KJV]For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
[和合+]我们2257从前就是1063-2532到了2064-1519马其顿3109的时候,身体4561也不37622192安宁0425,周围1722-3956遭患难2346,外1855有争战3163,内2081有惧怕5401
彼前3:3
[和合]你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
[KJV]Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
[和合+]你们不要37562077外面的18551708头髮2359,戴4025金饰5553,穿1745美衣2440为妆饰2889
启11:2
[和合]只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
[KJV]But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
[和合+]只是2532殿34851855-2081的院子0833要留下1544-1854不用33613354,因为3754这是给了1325外邦人1484的;他们要践踏396100404172四十50621417个月3376