1855 exothen {ex'-o-then} 源自 1854; 副词 AV - without 4, outside 2, from without 2, outward 2, outwardly 1; 11 1) 从外面 ( 可7:18 ) 2) (位置的) 外面 3) (表面的) 外面, 外在 4) (地区或局限的) 外面 ( 启11:2 ) 5) (不属于一个群体的) 外围 ( 提前3:7 ) |
01855 ἔξωθεν 空间副词
一、用作副词: A. 「 从外面」。( 士12:9 )τὸ ἔ. εἰσπορευόμενον 从外面进入的, 可7:18 。 B. 外面地。 1. 与ἔσωθεν相对:( 创6:14 出25:11 等) 太23:27,28 林后7:5 ; 启5:1 异版。 2. 作实名词,带冠词:οἱ ἔ. 在(教)外的人,即非基督徒, 提前3:7 可4:11 异版。τὸ ἔ. 外面( 结41:17 ), 太23:25 路11:39,40 。 3. 取代形容词:「 属外面的, 外面的」。ὁ ἔ. κόσμος 外面的…妆饰, 彼前3:3 。 C. 「 出, 外」。ἔκβαλε ἔ.丢 出=留下(见ἐκβάλλω三), 启11:2 下。
二、作非固有介系词,带所有格: A. 「 从外面」。ἔ. τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν 从人 外面进入他的, 可7:15 。 B. 「 外」。( 出26:35 等)ἔ. τῆς πόλεως在城 外, 启14:20 。ἡ αὐλὴ ἡ ἔ. τοῦ ναοῦ殿 外的院子, 启11:2 上。* |
1855 exothen {ex'-o-then} from 1854;; adv AV - without 4, outside 2, from without 2, outward 2, outwardly 1; 11 1) from without, outward |
太23:25 | [和合] | “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 | [KJV] | Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. | [和合+] | 你们5213这假冒为善的5273文士1122和2532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们洗净2511杯4221盘3953的外面1855,里面2081却1161盛满了1073勒索0724和2532放蕩0192。 |
|
太23:27 | [和合] | “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好象粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 | [KJV] | Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. | [和合+] | 你们5213这假冒为善的5273文士1122和2532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们好象3945粉饰的2867坟墓5028,外面1855好看5611,里面2081却1161装满了1073死人3498的骨头3747和2532一切的3956污秽0167。 |
|
太23:28 | |
可7:15 | [和合] | 从外面进去的,不能污秽人,惟有从里面出来的,乃能污秽人。”(有古卷在此有 | [KJV] | There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. | [和合+] | 从外面1855进去的1531不3762能1410污秽2840人,唯有0235从0575里面出来的1607乃能2076污秽2840人0444。(有古卷在此有: |
|
可7:18 | [和合] | 耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人, | [KJV] | And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him; | [和合+] | 耶稣对他们0846说3004:你们5210也2532是2075这样3779不明白0801么?岂不3756晓得3539凡3956从外面1855进入1531-1519的,不3756能1410污秽2840人, |
|
路11:39 | |
路11:40 | [和合] | 无知的人哪!造外面的,不也造里面吗? | [KJV] | Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? | [和合+] | 无知的人0878哪,造4160外面1855的,不3756也2532造4160里面2081么? |
|
林后7:5 | |
彼前3:3 | [和合] | 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰, | [KJV] | Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; | [和合+] | 你们不要3756以2077外面的1855辫1708头髮2359,戴4025金饰5553,穿1745美衣2440为妆饰2889, |
|
启11:2 | |