1346 גַּאֲוָה ga'avah {ga-a-va:'}源自 01342; TWOT - 299d; 阴性名词 钦定本 - pride 9, excellency 3, haughtiness 2, arrogancy 1, highness 1, proud 1, proudly 1, swelling 1; 19 1) 骄傲, 威荣, 升起 1a) 升起, 涨起 (指海洋) ( 诗46:3 ) 1b) 威荣 1b1) 指以色列 ( 申33:29 ) 1b2) 指神 1c) 骄傲, 狂傲 |
01346 <音译>ga`avah <词类>名、阴 <字义>威荣、傲慢、尊贵 <字源>来自SH1342 <神出>299d 申33:26 <译词>骄傲5 威荣3 高傲2 狂妄2 骄横1 骄傲人1 涨1 逞骄傲1 矜夸1 狂傲1 可夸1 (19) <解释>
单阴גַּאֲוָה 伯41:15 。单阴附属形גַּאֲוַת 箴29:23 。单阴1单词尾גַּאֲוָתִי 赛13:3 。
1. 升起、 涨起。指海洋, 山虽因海涨而战抖, 诗46:3 。
2. 威荣。指以色列, 是你威荣的刀剑, 申33:29 。指摩押的骄傲, 他狂妄骄傲, 赛16:6 = 耶48:29 。指鳄鱼, 以坚固的鳞甲为可夸, 伯41:15 。指神的威严, 威荣驾行穹苍, 申33:26 诗68:34 。
3. 骄傲、 狂傲。 诗10:2 诗31:18,23 诗36:11 诗73:6 箴14:3 箴29:23 赛9:9 赛13:11 赛25:11 。 |
01346 ga`avah {gah-av-aw'} from 01342; TWOT - 299d; n f AV - pride 9, excellency 3, haughtiness 2, arrogancy 1, highness 1, proud 1, proudly 1, swelling 1; 19 1) pride, majesty, a rising up 1a) a rising up, swelling (of the sea) 1b) majesty (of Israel) 1c) pride, haughtiness |
申33:26 | [和合] | “耶书仑哪!没有能比 神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。 | [KJV] | There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. | [和合+] | 耶书崙3484哪,没有能比神0410的。他为帮助5828你,乘在7392天空8064,显其威荣1346,驾行穹苍7834。 |
|
申33:29 | |
伯41:7 | [和合] | 你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗? | [KJV] | Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? | [和合+] | 它以坚固的鳞甲4043-0650为可夸1346,紧紧合闭5462,封得2368严密6862。 |
|
诗10:2 | [和合] | 恶人在骄横中,把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。 | [KJV] | The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | [和合+] | 恶人7563在骄横1346中把困苦人6041追1814得火急;愿他们陷8610在自己所设2803的计谋4209里。 |
|
诗31:18 | [和合] | 那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。 | [KJV] | Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. | [和合+] | 那撒谎8267的人逞骄傲6277轻慢1346,出1696狂妄0937的话攻击义人6662;愿他的嘴8193哑而无言0481。 |
|
诗31:23 | [和合] | 耶和华的圣民哪!你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。 | [KJV] | O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | [和合+] | 耶和华3068的圣民2623哪,你们都要爱0157他!耶和华3068保护5341诚实人0539,足足3499报应7999行事6213骄傲1346的人。 |
|
诗36:11 | [和合] | 不容骄傲人的脚践踏我,不容凶恶人的手赶逐我。 | [KJV] | Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. | [和合+] | 不容骄傲人1346的脚7272践踏0935我;不容凶恶人7563的手3027赶逐5110我。 |
|
诗46:3 | [和合] | 其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉) | [KJV] | Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. | [和合+] | 其中的水4325虽匉訇1993翻腾2560,山2022虽因海涨1346而战抖7493,我们也不害怕3372。(细拉5542) |
|
诗68:34 | [和合] | 你们要将能力归给 神,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。 | [KJV] | Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. | [和合+] | 你们要将能力5797归给5414 神0430。他的威荣1346在以色列3478之上;他的能力5797是在穹苍7834。 |
|
诗73:6 | [和合] | 所以骄傲如链子戴在他们的项上,强暴象衣裳遮住他们的身体。 | [KJV] | Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. | [和合+] | 所以,骄傲1346如链子戴在6059他们的项上;强暴2555象衣裳7897遮住5848他们的身体。 |
|
箴14:3 | [和合] | 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴,必保守自己。 | [KJV] | In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. | [和合+] | 愚妄人0191口6310中骄傲1346,如杖2415责打己身;智慧人2450的嘴8193必保守8104自己。 |
|
箴29:23 | [和合] | 人的高傲,必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。 | [KJV] | A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. | [和合+] | 人0120的高傲1346必使他卑下8213;心里7307谦逊的8217,必得8551尊荣3519。 |
|
赛9:8 | [和合] | 主使一言入于雅各家,落于以色列家。 | [KJV] | The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. | [和合+] | 这众百姓5971,就是以法莲0669和撒玛利亚8111的居民3427,都要知道3045;他们凭骄傲1346自大1433的心3824说0559: |
|
赛13:3 | [和合] | 我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。 | [KJV] | I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. | [和合+] | 我吩咐6680我所挑出来的6942人;我招呼7121我的勇士1368―就是那矜夸5947高傲1346之辈,为要成就我怒中0639所定的。 |
|
赛13:11 | [和合] | 我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人;使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。 | [KJV] | And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. | [和合+] | 我必因邪恶7451刑罚6485世界8398,因罪孽5771刑罚恶人7563,使骄傲人2086的狂妄1347止息7673,制伏8213强暴人6184的狂傲1346。 |
|
赛16:6 | [和合] | 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他狂妄、骄傲、忿怒,他夸大的话是虚空的。 | [KJV] | We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. | [和合+] | 我们听说8085摩押人4124骄傲1347,是极其3966骄傲1341;听说他狂妄1346、骄傲1347、忿怒5678;他夸大的话0907是虚空的。 |
|
赛25:11 | [和合] | 他必在其中伸开手,好象洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计,一并败落。 | [KJV] | And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. | [和合+] | 他必在其中7130伸开6566手3027,好象洑水的7811伸开6566手洑水7811一样;但耶和华必使他8213的骄傲1346和他手3027所行的诡计0698一併败落8213。 |
|
耶48:29 | [和合] | 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。 | [KJV] | We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. | [和合+] | 我们听说8085摩押人4124骄傲1347,是极其3966骄傲1343;听说他自高1363自傲1346,并且狂妄1347,居心3820自大7312。 |
|
番3:11 | [和合] | 当那日你必不因你一切得罪我的事,自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈,你也不再于我的圣山狂傲。 | [KJV] | In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. | [和合+] | 当那日3117,你必不因你一切得罪6586我的事5949自觉羞愧0954;因为那时我必从你中间7130除掉5493矜夸5947高傲1346之辈,你也不再3254于我的圣6944山2022狂傲1361。 |
|