Strong's Number: 6372 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6372 פִּינְחָס Piyn@chac {pee-nekh-aws'}

显然源自 06310 以及 05175 的变化; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Phinehas 25; 25
非尼哈 = "铜管乐器的口"
1) 以利亚撒的儿子,亚伦的孙子; 他对主的热心阻止了一场在以色列的瘟疫,
他并且得到上帝应许他的家室永久为祭司
2) 祭司以利的儿子
3) 以斯拉的一位助手之父亲
06372
<音译> Piyn@chac
<词类> 名、专、阳
<字义> 蛇之口
<字源> 明显地来自SH6310及SH5175之异体
<神出> 出6:25
<译词> 非尼哈25 (25)
<解释>
〔非尼哈〕同名者有三人:
1. 亚伦的孙子,以利亚撒的儿子, 出6:25 代上6:4 拉7:5

2. 祭司以利的儿子,极为不肖,终被非利士人所杀, 撒上1:3 撒上2:34 撒上4:11,11,17,19 撒上14:3

3. 祭司以利亚撒的父亲, 拉8:2


06372 Piyn@chac {pee-nekh-aws'}
apparently from 06310 and a variation of 05175;; n pr m
AV - Phinehas 25; 25
Phinehas = "mouth of brass"
1) son of Eleazar and grandson of Aaron; his zealousness for the Lord
averted a plague on Israel and gained him the promise of the Lord
of an everlasting priesthood in his family
2) a priest and the son of the priest Eli
3) the father of a helper of Ezra

Transliterated: Piynchac
Phonetic: pee-nekh-aws'

Text: apparently from 6310 and a variation of 5175; mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites:

KJV -- Phinehas.



Found 24 references in the Old Testament Bible
出6:25
[和合]亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。
[KJV]And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
[和合+]亚伦0175的儿子1121以利亚撒0499娶了3947普铁6317的一个女儿1323为妻0802,他给他生了3205非尼哈6372。这是利未人3881的家长7218-0001,都按着他们的家4940
民25:7
[和合]祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
[KJV]And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
[和合+]祭司3548亚伦0175的孙子,以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372看见7200了,就从会57128432起来6965,手3027里拿3947着枪7420
民25:11
[和合]“祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。
[KJV]Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
[和合+]祭司3548亚伦0175的孙子1121,以利亚撒1121的儿子1121非尼哈6372,使我向以色列34781121所发的怒25347725-7725了;因他在他们中间8432,以我的忌邪7065为心,使我不在忌邪7068中把他们除灭3615
民31:6
[和合]摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
[KJV]And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
[和合+]摩西4872就打发7971每支派4294的一千人0505去打仗6635,并打发祭司3548以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372同去;非尼哈手3027里拿着圣所的6944器皿3627和吹8643大声的号筒2689
书22:13
[和合]以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人。
[KJV]And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
[和合+]以色列34781121打发7971祭司3548以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372,往基列15680776去见流便72051121、迦得14101121、玛拿西45192677支派7626的人;
书22:30
[和合]祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。
[KJV]And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
[和合+]祭司3548非尼哈6372与会5712中的首领5387,就是与他同来以色列3478军中0505的统领7218,听见8085流便72051121、迦得14101121、玛拿西45191121所说1696的话1697,就都以为美3190-5869
书22:31
[和合]祭司以利亚撒的儿子非尼哈,对流便人、迦得人、玛拿西人说:“今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯了这罪,现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。”
[KJV]And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
[和合+]祭司3548以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372对流便72051121、迦得14101121、玛拿西451911210559:今日3117我们知道3045耶和华3068在我们中间8432,因为你们没有向他3068犯了4603这罪4604。现在0227你们救5337以色列34781121脱离耶和华3068的手3027了。
书22:32
[和合]祭司以利亚撒的儿子非尼哈,与众首领离了流便人、迦得人,从基列地回往迦南地,到了以色列人那里,便将这事回报他们。
[KJV]And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
[和合+]祭司3548以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372与众首领5387离了流便72051121、迦得14101121,从基列15680776回往7725迦南36670776,到了以色列34781121那里,便将这事169777257725他们。
书24:33
[和合]
[KJV]
[和合+]亚伦0175的儿子1121以利亚撒0499也死了4191,就把他葬6912在他儿子1121非尼哈6372所得5414、以法莲06692022地的小山1389上。
士20:27
[和合]-
[KJV]And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
[和合+]那时3117, 神0430的约12850727在那里;亚伦0175的孙子1121、以利亚撒0499的儿子1121非尼哈侍63725975在约柜前6440。以色列347811217592耶和华30680559:我们当再3254出去3318与我们弟兄0251便雅悯11441121打仗4421呢?还是罢兵2308呢?耶和华30680559:你们当上去5927,因为明日4279我必将他们交在5414你们手3027中。
撒上1:3
[和合]这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
[KJV]And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.
[和合+]19310376每年3117-3117从本城5892上到5927示罗7887,敬拜7812祭祀2076万军6635之耶和华3068;在那里有以利5941的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈6372当耶和华3068的祭司3548
撒上2:34
[和合]你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事,可作你的证据,他们二人必一日同死。
[KJV]And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
[和合+]你的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈6372所遭遇0935的事可作你的證据0226:他们二人必一0259311781474191
撒上4:4
[和合]于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,与 神的约柜同来。
[KJV]So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
[和合+]于是百姓5971打发人7971到示罗7887,从那里将坐在3427二基路伯3742上万军6635之耶和华3068的约12850727抬来5375。以利5941的两个8147儿子1121-1121何弗尼2652、非尼哈6372与 神0430的约12850727同来。
撒上4:11
[和合]神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,也都被杀了。
[KJV]And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
[和合+]0430的约柜0727被掳去3947,以利5941的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈6372也都被杀了4191
撒上4:17
[和合]报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多!你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且 神的约柜被掳去。”
[KJV]And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
[和合+]报信的1319回答60300559:以色列人3478在非利士人6430面前6440逃跑5127,民中5971被杀的4046甚多1419!你的两个8147儿子1121何弗尼2652、非尼哈6372也都死了4191,并且 神0430的约柜0727被掳去3947
撒上4:19
[和合]以利的儿妇非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见 神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。
[KJV]And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.
[和合+]以利的儿妇3618、非尼哈6372的妻0802怀孕2030将到产期3205,他听见8085 神0430的约柜0727被掳去3947,公公2524和丈夫0376都死了4191,就猛然2015疼痛6735,曲身3766生产3205
撒上14:3
[和合]在那里有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。亚希突是以迦博的哥哥、非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。约拿单去了,百姓却不知道。
[KJV]And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
[和合+]在那里有亚希突0285的儿子1121亚希亚0281,穿着5375以弗得0646。(亚希突是以迦博0350的哥哥0251,非尼哈6372的儿子1121,以利5941的孙子1121。以利从前在示罗7887作耶和华3068的祭司3548。)约拿单3129去了1980,百姓5971却不知道3045
代上5:30
[和合]
[KJV]
[和合+]以利亚撒04993205非尼哈6372;非尼哈63723205亚比书0050
代上6:35
[和合]陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子;
[KJV]The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
[和合+]亚伦0175的儿子1121是以利亚撒0499;以利亚撒的儿子1121是非尼哈6372;非尼哈的儿子1121是亚比书0050
代上9:20
[和合]从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
[KJV]And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
[和合+]从前6440以利亚撒0499的儿子1121非尼哈6372管理5057他们,耶和华3068也与他同在。
拉7:5
[和合]布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。
[KJV]The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:
[和合+]布基是亚比书0050的儿子1121,亚比书是非尼哈6372的儿子1121,非尼哈是以利亚撒0499的儿子1121,以利亚撒是大7218祭司3548亚伦0175的儿子1121
拉8:2
[和合]属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突。
[KJV]Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
[和合+]属非尼哈6372的子孙1121有革顺1647;属以他玛0385的子孙1121有但以理1840;属大卫1732的子孙1121有哈突2407
拉8:33
[和合]第四日,在我们 神的殿里,把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔,和宾内的儿子挪亚底。
[KJV]Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
[和合+]第四72433117,在我们 神0430的殿1004里把金20913701和器皿3627都秤了8254,交在祭司3548乌利亚0223的儿子1121米利末4822的手中3027。同着他有非尼哈6372的儿子1121以利亚撒0499,还有利未人3881耶书亚3442的儿子1121约撒拔3107和宾内1131的儿子1121挪亚底5129
诗106:30
[和合]那时非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
[KJV]Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
[和合+]那时,非尼哈6372站起5975,刑罚6419恶人4046,瘟疫这纔止息6113