Strong's Number: 5362 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5362 נָקַף naqaph {naw-kaf'}

字根型; TWOT - 1415,1416; 动词
钦定本 - compass 7, go round about 3, go about 2, compass about 2,
destroy 1, down 1, inclosed 1, kill 1, round 1; 19
1) 砍下
1a) (Piel) 砍下
2) 四处走
2a) (Qal) (喻意) 四处流传 ( 赛29:1
2b) (Hiphil)
2b1) 四处走, 围绕, 包含, 封住
2b2) 完成周期 ( 伯1:5
2b3) 修整 ( 利19:27
05362
<音译>naqaph
<词类>动
<字义>打击、循环、修整、包围
<字源>一原形字根
<神出>1415,1416 利19:27
<译词>围困4 围绕2 护卫2 周1 周流1 旋绕1 灭绝1 环绕1 砍下1 绕1 遍闻1 过1 (17)
<解释>
一、砍下打击
Piel完成式-3复נִקְּפוּ灭绝伯19:26 。连续式3单阳וְנִקַּף砍下赛10:34

二、循环环绕修整
1. Qal未完成式-祈愿式3复阳יִנְקֹפוּ 赛29:1 ,喻意四处流传。

2. Hiphil
完成式-3单阳הִקִּיף 伯19:6 。3单阴הִקִּיפָה 赛15:8 。3复הִקִּיפוּ 伯1:5 诗88:17 代下23:7 。3复1单词尾הִקִּיפוּנִי 诗22:16 。连续式2复阳וְהִקַּפְתֶּם 王下11:8

未完成式-叙述式3单阳וַיַּקַּף 哀3:5 。3复阳יַקִּיפוּ 诗17:9 。叙述式3复阳וַיַּקִּפוּ 王下6:14 。2复阳תַקִּפוּ 利19:27

祈使式-复阳3单阴词尾הַקִּיפוּהָ 诗48:12

不定词-独立形הַקֵּיף 书6:3 ;הַקֵּף 书6:11

分词-复阳מַקִּפִים 王上7:24 ;מַקִּיפִים 代下4:3

A. 四处走城, 书6:3,11 诗48:12 。比喻用法:הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת哀声遍闻摩押的四境赛15:8围绕包含围困那城王下6:14四围护卫王下11:8 诗17:9 代下88:17用网罗围绕伯19:6艰难围困哀3:5

B. 完成周期。הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה筵宴的日子伯1:5

C. 修整。לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶם头的围不可剃利19:27

05362 naqaph {naw-kaf'}
a primitive root; TWOT - 1415,1416; v
AV - compass 7, go round about 3, go about 2, compass about 2,
destroy 1, down 1, inclosed 1, kill 1, round 1; 19
1) to strike, strike off
1a) (Piel) to strike off skin
2) to go around, compass, round
2a) (Qal) to go around
2b) (Hiphil)
2b1) to go around, surround, encompass, enclose
2b2) to make the round, complete the circuit
2b3) to make round, round off

Transliterated: naqaph
Phonetic: naw-kaf'

Text: a primitive root; to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate:

KJV --compass (about, -ing), cut down, destroy, go round (about), inclose, round.



Found 17 references in the Old Testament Bible
利19:27
[和合]头的周围不可剃(“周围”或作“两鬓”),胡须的周围也不可损坏。
[KJV]Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
[和合+]头的7218周围6285不可剃5362,(周围或作:两鬓)鬍鬚的2206周围6285也不可损坏7843
书6:3
[和合]你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。
[KJV]And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
[和合+]你们的一切兵丁0582-4421要围绕5437这城5892,一日围绕5362一次6471-0259,六83373117都要这样行6213
书6:11
[和合]这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次,众人回到营里,就在营里住宿。
[KJV]So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
[和合+]这样,他使耶和华3068的约柜072754375892,把城绕5362了一次6471-0259;众人回到09354264里,就在营4264里住宿3885
王下6:14
[和合]王就打发车马和大军,往那里去。夜间到了,围困那城。
[KJV]Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
[和合+]王就打发797173935483和大35152428往那里去0935,夜间3915到了,围困5362那城5892
王下11:8
[和合]各人手拿兵器,四围护卫王;凡擅入你们班次的,必当治死,王出入的时候,你们当跟随他。”
[KJV]And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
[和合+]各人03763027拿兵器3627,四围5439护卫53624428。凡擅入0935你们班次7713的必当治死4191,王442833180935的时候,你们当跟随他。
代下23:7
[和合]利未人要手中各拿兵器,四围护卫王;凡擅入殿宇的,必当治死。王出入的时候,你们当跟随他。”
[KJV]And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
[和合+]利未人3881要手中3027各拿兵器3627,四围5439护卫53624428;凡擅入0935殿宇1004的,必当治死4191。王442833180935的时候,你们当跟随他。
伯1:5
[和合]筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉 神。”约伯常常这样行。
[KJV]And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
[和合+]筵宴4960的日子3117过了5362,约伯0347打发7971人去叫他们自洁6942。他清早1242起来7925,按着他们众人的数目45575927燔祭5930;因为他03470559:恐怕0194我儿子1121犯了罪2398,心中3824弃掉1288 神0430。约伯0347常常3117这样行6213
伯19:6
[和合]就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
[KJV]Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
[和合+]就该0645知道3045是神0433倾覆5791我,用网罗4686围绕5362我。
伯19:26
[和合]我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
[KJV]And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
[和合+]我这皮肉5785灭绝5362之后0310,我必在肉体1320之外得见23720433
诗17:9
[和合]使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。
[KJV]From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
[和合+]使我脱离64402098欺压7703我的恶7563人,就是围困53625315要害我命的仇敌0341
诗22:16
[和合]犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手、我的脚。
[KJV]For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
[和合+]犬类3611围着5437我,恶74895712环绕5362我;他们扎了3738-0738我的手3027,我的脚7272
诗48:12
[和合]你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
[KJV]Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
[和合+]你们当周游5437锡安6726,四围旋绕5362,数点5608城楼4026
诗88:17
[和合]这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
[KJV]They came round about me daily like water; they compassed me about together.
[和合+]这些终日3117如水4325环绕5437我,一齐3162都来围困5362我。
赛10:34
[和合]
[KJV]
[和合+]稠密5442的树林3293,他要用铁器1270砍下5362;利巴嫩3844的树木必被大能者0117伐倒5307
赛15:8
[和合]哀声遍闻摩押的四境;哀号的声音,达到以基莲;哀号的声音,达到比珥以琳。
[KJV]For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
[和合+]哀声2201遍闻5362摩押4124的四境1366;哀号3215的声音达到以基莲0097;哀号3215的声音达到比珥以琳0879
赛29:1
[和合]唉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城,任凭你年上加年,节期照常周流;
[KJV]Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
[和合+]1945!亚利伊勒0740,亚利伊勒0740,大卫1732安营2583的城7151,任凭你年8141上加55958141,节期2282照常周流5362
哀3:5
[和合]他筑垒攻击我,用苦楚(原文作“苦胆”)和艰难围困我。
[KJV]He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
[和合+]他筑垒1129攻击我,用苦楚(原文是苦胆7219)和艰难8513围困5362我。