Strong's Number: 4847 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4847 מְרָרִי M@rariy {mer-aw-ree'}

源自 04843; 阳性专有名词 人名
AV - Merari 39; 39
米拉利 = "苦味"
1) 利未的第三个儿子, 且是利未家族的族长
04847
<音译>Merariy
<词类>名、专、阳
<字义>愁苦
<字源>来自SH4843
<神出> 创46:11
<译词>米拉利39 (39)
<解释>
〔米拉利〕
利未的第三个儿子, 创46:11 出6:16,19 民3:17,20,33,33,35,36 民4:29,33,42,45 民7:8 民10:17 民26:57 书21:7 书21:34,40 代上6:1,16,19,29,44,47,63,77 代上9:14 代上15:6,17 代上23:6,21 代上24:26,27 代上26:10,19 代下29:12 代下34:12 拉8:19

04847 M@rariy {mer-aw-ree'}
from 04843;; n pr m
AV - Merari 39; 39
Merari = "bitter"
1) the 3rd son of Levi and head of a Levitical family

Transliterated: Mrariy
Phonetic: mer-aw-ree'

Text: from 4843; bitter; Merari, an Israelite:

KJV -- Merari. See also 4848.



Found 37 references in the Old Testament Bible
创46:11
[和合]利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
[KJV]And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
[和合+]利未3878的儿子1121是革顺1648、哥辖6955、米拉利4847
出6:16
[和合]利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
[KJV]And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.
[和合+]利未3878众子1121的名字8034按着他们的后代8435记在下面:就是革顺1648、哥辖6955、米拉利4847。利未3878一生2416的岁数8141是一百3967叁十797076518141
出6:19
[和合]米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未的家,都按着他们的后代。
[KJV]And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249和母示4187;这是利未3878的家4940,都按着他们的后代8435
民3:17
[和合]利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
[KJV]And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
[和合+]利未3878众子1121的名字8034是革顺1648、哥辖6955、米拉利4847
民3:20
[和合]米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
[KJV]And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
[和合+]米拉利4847的儿子1121,按着家室4940,是抹利4249、母示4187。这些1992按着宗族1004-0001是利未人3881的家室4940
民3:33
[和合]属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
[KJV]Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
[和合+]属米拉利4847的,有抹利42504940、母示41884940。这是米拉利4847的二族4940
民3:35
[和合]亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
[KJV]And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
[和合+]亚比亥0032的儿子1121苏列6700作米拉利4847二宗族1004-0001的首领5387。他们要在帐幕4908的北68283409安营2583
民4:29
[和合]“至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族,把他们数点。
[KJV]As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
[和合+]至于米拉利4847的子孙1121,你要照着家室4940、宗族1004-0001把他们数点6485
民4:33
[和合]这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
[KJV]This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
[和合+]这是米拉利4847子孙1121各族4940在会41500168里所办的事5656,都在祭司3548亚伦0175儿子1121以他玛0385的手3027下。
民4:42
[和合]米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
[KJV]And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
[和合+]米拉利4847子孙1121中各族4940被数6485的,照着家室4940、宗族1004-0001
民4:45
[和合]这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
[KJV]These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
[和合+]这是米拉利4847子孙1121各族4940中被数6485的,就是摩西4872、亚伦0175照耶和华3068藉摩西4872所吩咐6310数点6485的。
民7:8
[和合]又把四辆车、八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
[KJV]And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
[和合+]又把四0702辆车5699,八8083隻牛1241,照米拉利4847子孙1121所办6310的事5656交给5414他们;他们都在祭司3548亚伦0175的儿子1121以他玛03853027下。
民10:17
[和合]帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。
[KJV]And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
[和合+]帐幕4908拆卸3381,革顺1648的子孙1121和米拉利4847的子孙1121就抬着5375帐幕4908先往前行5265
民26:57
[和合]利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
[KJV]And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
[和合+]利未人3881,按着他们的各族4940被数6485的:属革顺1648的,有革顺族;属哥辖6955的,有哥辖族;属米拉利4847的,有米拉利族。
书21:7
[和合]米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
[KJV]The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
[和合+]米拉利4847的子孙1121,按着宗族4940,从流便7205支派4294、迦得1410支派4294、西布伦2074支派4294的地业中,按阄得了十62408147座城5892
书21:34
[和合]其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
[KJV]And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
[和合+]其余3498利未支派3881米拉利4847子孙1121,从西布伦2074支派4294的地业中所得的,就是约念3362和属城的郊野4054,加珥7177他和属城的郊野4054
书21:40
[和合]其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
[KJV]So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
[和合+]其余3498利未3881支派4940的人,就是米拉利4847的子孙1121,按着宗族4940拈阄1486所得的,共十62408147座城5892
代上5:27
[和合]
[KJV]
[和合+]利未3878的儿子1121是革顺1648、哥辖6955、米拉利4847
代上6:1
[和合]利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
[KJV]The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
[和合+]利未3878的儿子1121是革顺1647、哥辖6955、米拉利4847
代上6:4
[和合]以利亚撒生非尼哈;非尼哈生亚比书;
[KJV]Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187。这是按着利未人3881宗族0001分的各家4940
代上6:14
[和合]亚撒利雅生西莱雅;西莱雅生约萨答。
[KJV]And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249;抹利的儿子1121是立尼3845;立尼的儿子1121是示每8096;示每的儿子1121是乌撒5798
代上6:29
[和合]米拉利的儿子是抹利;抹利的儿子是立尼;立尼的儿子是示每;示每的儿子是乌撒;
[KJV]The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
[和合+]他们的族弟兄0251米拉利4847的子孙1121,在他们左边8040供职的有以探0387。以探是基示7029的儿子1121;基示是亚伯底5660的儿子1121;亚伯底是玛鹿4409的儿子1121
代上6:32
[和合]他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
[KJV]And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
[和合+]沙麦是末力4249的儿子1121;末力是母示4187的儿子1121;母示是米拉利4847的儿子1121;米拉利是利未3878的儿子1121
代上6:48
[和合]他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
[KJV]Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
[和合+]米拉利48471121按着宗族4940拈阄1486,在流便7205支派4294的地中,迦得1410支派4294的地中,西布伦2074支派4294的地中,得了十62408147座城5892
代上6:62
[和合]革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
[KJV]And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
[和合+]还有米拉利48471121的人在西布伦2074支派4294的地中得了临摩挪7417与其郊野4054,他泊8396与其郊野4054
代上9:14
[和合]利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅。
[KJV]And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
[和合+]利未人3881米拉利4847的子孙1121中,有哈沙比雅2811的曾孙1121、押利甘5840的孙子1121、哈述2815的儿子1121示玛雅8098
代上15:6
[和合]米拉利子孙中,有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
[KJV]Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
[和合+]米拉利4847子孙1121中有族长8269亚帅雅6222和他的弟兄0251二百3967二十6242人。
代上15:17
[和合]于是利未人派约珥的儿子希幔,和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
[KJV]So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
[和合+]于是利未人38815975约珥3100的儿子1121希幔1968和他弟兄0251中比利家1296的儿子1121亚萨0623,并他们族弟兄0251米拉利4847子孙1121里古沙雅6984的儿子1121以探0387
代上23:6
[和合]大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙,分了班次。
[KJV]And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
[和合+]大卫1732将利未3878人革顺1648、哥辖6955、米拉利4847的子孙11212505了班次4256
代上23:21
[和合]米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
[KJV]The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187。抹利4249的儿子1121是以利亚撒0499、基士7027
代上24:26
[和合]米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
[KJV]The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187、雅西雅;雅西雅3269的儿子1121有比挪1121
代上24:27
[和合]米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
[KJV]The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
[和合+]米拉利4847的子孙1121里有雅西雅3269的儿子1121比挪、朔含7719、撒刻2139、伊比利5681
代上26:10
[和合]米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
[KJV]Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
[和合+]米拉利4847子孙1121何萨2621有几个儿子1121:长子7218是申利8113,他原不是长子1060,是他父亲00017760他作长子7218
代上26:19
[和合]以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
[KJV]These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
[和合+]以上是可拉7145子孙1121和米拉利4847子孙1121守门7778的班次4256
代下29:12
[和合]于是利未人哥辖的子孙亚玛赛的儿子玛哈、亚撒利雅的儿子约珥、米拉利的子孙亚伯底的儿子基士、耶哈利勒的儿子亚撒利雅、革顺的子孙薪玛的儿子约亚、约亚的儿子伊甸、
[KJV]Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
[和合+]于是,利未人3881哥辖6956的子孙1121、亚玛赛6022的儿子1121玛哈4287,亚撒利雅5838的儿子1121约珥3100;米拉利4847的子孙1121、亚伯底5660的儿子1121基士7027,耶哈利勒3094的儿子1121亚撒利雅5838;革顺1649的子孙、薪玛2155的儿子1121约亚3098,约亚3098的儿子1121伊甸5731
代下34:12
[和合]这些人办事诚实,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底;督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰,还有善于作乐的利未人。
[KJV]And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
[和合+]这些人058262134399诚实0530,督工5329的是利未人3881米拉利4847的子孙1121雅哈3189、俄巴底5662;督催的6485是哥辖6956的子孙1121撒迦利亚2148、米书兰4918;还有善于0995作乐3627-7892的利未人3881
拉8:19
[和合]又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄,共二十人。
[KJV]And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
[和合+]又有哈沙比雅2811,同着他有米拉利4847的子孙1121耶筛亚3470,并他的众子1121和弟兄0251共二十6242人。