Strong's Number: 2201 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2201 זְעָקָה za`aq {zah'-ak} 和 (阴性) z@`aqah {zeh-aw-kaw'}

源自 02199; TWOT - 570a; 阴性名词
钦定本 - cry 17, crying 1; 18
1) 喊声, 叫喊
1a) 叫喊 ( 创18:20 )
1b) 悲痛的哭喊
1c) 叫喊, 吵闹 ( 传9:17 )
02201
<音译>za`aq
<词类>名、阴
<字义>高声尖叫
<字源>来自SH2199
<神出>570a  创18:20
<译词>声5 哀求3 哀号2 呼号2 声1 号1 喊声1 哀1 呼喊1 呼求1 (18)
<解释>
单阴זְעָקָה 耶18:22 。单阴附属形זַעֲקַת 创18:20 。介לְ+单阴1单词尾לְזַעֲקָתִי 伯16:18 。单阴3复阳词尾זַעֲקָתָם 尼5:6

1. 指控的叫喊罪恶甚重闻于我创18:20


3. 吵闹叫喊愚昧人的喊声传9:17 。*

02201 za`aq {zah'-ak} and (fem.) z@`aqah {zeh-aw-kaw'}
from 02199; TWOT - 570a; n f
AV - cry 17, crying 1; 18
1) cry, outcry
1a) outcry
1b) cry of distress
1c) outcry, clamour

Transliterated: za`aq
Phonetic: zah'-ak

Text: and (feminine) zoaqah {zeh-aw-kaw'}; from 2199; a shriek or outcry:

KJV -cry(-ing).



Found 19 references in the Old Testament Bible
创18:20
[和合]耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
[KJV]And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
[和合+]耶和华30680559:所多玛5467和蛾摩拉6017的罪恶240339663513,声2201-7227闻于我。
尼5:6
[和合]我听见他们呼号,说这些话,便甚发怒。
[KJV]And I was very angry when I heard their cry and these words.
[和合+]我听见8085他们呼号2201说这些话1697,便甚3966发怒2734
尼9:9
[和合]“你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
[KJV]And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
[和合+]你曾看见7200我们列祖0001在埃及4714所受的困苦6040,垂听8085他们在红54883220边的哀求2201
斯4:1
[和合]末底改知道所作的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
[KJV]When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
[和合+]末底改4782知道3045所做6213的这一切事,就撕裂7167衣服0899,穿3847麻衣8242,蒙灰尘0665,在城58928432行走3318,痛1419219947512201
斯9:31
[和合]劝他们按时守这普珥日,禁食呼求,是照犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照犹大人为自己与后裔所应承的。
[KJV]To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
[和合+]劝他们按时21656965这「普珥6332日」3117,禁食6685呼求2201,是照犹大人3064末底改4782和王后4436以斯帖0635所嘱咐6965的,也照犹大人为自己5315与后裔2233所应承6965的。
伯16:18
[和合]“地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求!
[KJV]O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
[和合+]0776啊,不要遮盖3680我的血1818!不要阻挡我的哀求2201
箴21:13
[和合]塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
[KJV]Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
[和合+]03310241不听穷人1800哀求2201的,他将来呼籲7121也不蒙应允6030
传9:17
[和合]宁可在安静之中听智慧人的言语;不听掌管愚昧人的喊声。
[KJV]The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
[和合+]宁可在安静5183之中听8085智慧人2450的言语1697,不听掌管4910愚昧人3684的喊声2201
赛15:5
[和合]我心为摩押悲哀,他的贵胄(或作“逃民”)逃到琐珥,到伊基拉、施利施亚。他们上鲁希坡随走随哭;在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。
[KJV]My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
[和合+]我心3820为摩押4124悲哀2199;他的贵胄(或译:逃民1280)逃到琐珥6820,到伊基拉5697施利施亚7992。他们上4608鲁希坡3872,随走5927随哭1065。在何罗念2773的路上1870,因毁灭7667举起5782哀声2201
赛15:8
[和合]哀声遍闻摩押的四境;哀号的声音,达到以基莲;哀号的声音,达到比珥以琳。
[KJV]For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
[和合+]哀声2201遍闻5362摩押4124的四境1366;哀号3215的声音达到以基莲0097;哀号3215的声音达到比珥以琳0879
赛30:19
[和合]百姓必在锡安在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候,就必应允你。
[KJV]For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
[和合+]百姓5971必在锡安6726、在耶路撒冷3389居住3427;你不再哭泣1058。主必因你哀求2201的声音6963施恩给你2603;他听见的时候8085就必应允你6030
赛65:19
[和合]我必因耶路撒冷欢喜;因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音;
[KJV]And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
[和合+]我必因耶路撒冷3389欢喜1523,因我的百姓5971快乐7797;其中必不再听见8085哭泣1065的声音6963和哀号2201的声音6963
耶18:22
[和合]你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出,因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。
[KJV]Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
[和合+]你使敌军1416忽然6597临到0935他们的时候,愿人听见8085哀声2201从他们的屋1004内发出;因他们挖37387745-7882要捉拿3920我,暗设2934网罗6341要绊我的脚7272
耶20:16
[和合]愿那人象耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊;
[KJV]And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
[和合+]愿那人0376象耶和华3068所倾覆2015而不后悔5162的城邑5892;愿他早晨1242听见8085哀声2201,晌午6256-6672听见呐喊8643
耶48:4
[和合]摩押毁灭了!他的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。
[KJV]Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
[和合+]摩押4124毁灭了7665!他的孩童6810(或译:家僮)发哀声2201,使人听见8085
耶48:34
[和合]“希实本人发的哀声,达到以利亚利,直达到雅杂;从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚;因为宁林的水必然干涸。”
[KJV]From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
[和合+]希实本人2809发的5414哀声2201-6963达到以利亚利0500,直达到雅杂3096;从琐珥6820达到何罗念2773,直到伊基拉施利施亚5697-7992,因为宁林5249的水4325必然乾涸4923
耶50:46
[和合]
[KJV]
[和合+]因巴比伦0894被取8610的声音6963,地0776就震动7493,人在列邦1471都听见8085呼喊2201的声音。
耶51:54
[和合]“有哀号的声音从巴比伦出来;有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。
[KJV]A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
[和合+]有哀号2201的声音6963从巴比伦0894出来;有大1419毁灭7667的响声从迦勒底人3778之地0776发出。
结27:28
[和合]你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
[KJV]The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
[和合+]你掌舵的2259呼号2201之声6963一发,郊野4054都必震动7493