Strong's Number: 176 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0176 אוֹ 'ow {o:}

推测为 'av {av} 的"附属型"或所有格型; 0185 的缩短型; TWOT - 36; 连接词
钦定本 - also, and, desire, either, least, nor,
or, otherwise, should, then, whether; 21
1) 或者
1a) 隐含有"宁取"的意思
1b) 在一通则下, 引介一个特例
1c) 如果, 容或
1d) 除非, 不然
00176
<音译>'ow
<词类>连
<字义>倘若、或者、否则、又、及、和
<字源>SH185的缩短
<神出>36 创24:49
<译词>在那里1 并1 或51 或者1 或是52 是2 若2 岂1 无论1 (113)
<解释>
一、或者创24:49 创31:43 歌2:9 利13:24 。有时暗示偏好或宁可选...,一段时间十天יָמִים אוֹ עָשׂוֹר, 创24:55 (直译); 士18:19 撒上29:3

二、在一般原则下引入一个特例,或者或者如果。撞了儿子女儿, 出21:31妄为害了他撒下18:13或者我使刀剑临到那地结14:17,19 。

三、如果有的话…。你父亲用厉言回答你撒上20:10谦卑了利26:41

四、除非不然不然让它持住我的能力赛27:5

0176 'ow {o}
presumed to be the "constructive" or genitival form of 'av {av};
short for 0185; TWOT - 36; conjunction
AV - also, and, desire, either, least, nor,
or, otherwise, should, then, whether; 21
1) or, rather
1a) implying that the latter choice is preferred
1b) or if, introducing an example to be seen under a particular principle
1c) (in series) either...or, whether...or
1d) if perchance
1e) except, or else
2) whether, not the least, if, otherwise, also, and, then

Transliterated: 'ow
Phonetic: o

Text: presumed to be the "constructive" or genitival form of -av {av}; short for 185; desire (and so probably in Prov. 31:4); hence (by way of alternative) or, also if:

KJV --also, and, either, if, at the least, X nor, or, otherwise, then, whether.



Found 14 references in the Old Testament Bible
创24:49
[和合]现在你们若愿以慈爱诚实待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。”
[KJV]And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.
[和合+]现在你们若愿3426以慈爱2617诚实05716213我主人0113,就告诉5046我;若不然,也告诉5046我,使我可以或向64378040,或0176向右3225
创24:55
[和合]利百加的哥哥和她母亲说:“让女子同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。”
[KJV]And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
[和合+]利百加的哥哥0251和他母亲05170559:让女子5291同我们再住3427几天3117,至少01766218天,然后0310他可以去3212
创31:43
[和合]拉班回答雅各说:“这女儿是我的女儿;这些孩子是我的孩子;这些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的,都是我的。我的女儿并她们所生的孩子,我今日能向他们作什么呢?
[KJV]And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
[和合+]拉班3837回答6030雅各32900559:这女儿1323是我的女儿1323,这些孩子1121是我的孩子1121,这些羊群6629也是我的羊群6629;凡在你眼前7200的都是我的。我的女儿13230176他们所生3205的孩子1121,我今日3117能向他们做6213甚么呢?
出19:13
[和合]不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人,是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”
[KJV]There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
[和合+]不可用手3027摸他5060,必5619用石头打死5619,或0176用箭射33843384;无论0518是人0376是牲畜0929,都不得活2421。到角声3104拖长4900的时候,他们纔可到59272022根来。
出21:18
[和合]“人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床,
[KJV]And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
[和合+]0582若彼此相争7378,这个0376用石头00680176是拳头01065221那个7453,尚且不至于死4191,不过躺卧5307在床4904
出21:31
[和合]牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
[KJV]Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
[和合+]牛无论触了5055人的儿子1121或是0176女儿1323,必照这例4941办理6213
利5:1
[和合]“若有人听见发誓的声音(或作“若有人听见叫人发誓的声音”),他本是见证,却不把所看见的,所知道的说出来,这就是罪;他要担当他的罪孽。
[KJV]And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
[和合+]若有人5315听见8085发誓0423的声音6963(或作:若有人听见叫人发誓的声音),他本是见證5707,却0176不把所看见的7200、所知道的30455046出来,这就是罪2398;他要担当5375他的罪孽5771
利13:53
[和合]“祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,
[KJV]And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
[和合+]祭司3548要察看7200,若灾病5061在衣服上0899,经上8359、纬上6154,或是0176皮子5785做的甚么物件上3627,没有发散6581
利26:41
[和合]我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
[KJV]And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
[和合+]我所以行事3212与他们反对7147,把他们带到0935仇敌0341之地0776。那时0176,他们未受割礼6189的心3824若谦卑了3665,他们也服了7521罪孽5771的刑罚,
撒下18:13
[和合]我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原来无论何事,都瞒不过王。”
[KJV]Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
[和合+]我若017682676213害了他的性命5315,就是你自己也必与我为敌(原来,无论何事1697都瞒3582不过王4428。)
箴31:4
[和合]利慕伊勒啊!君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说,浓酒在那里也不相宜。
[KJV]It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
[和合+]利慕伊勒3927啊,君王4428喝酒,君王442883543196不相宜;王子7336说浓酒7941在那里0335-0176也不相宜;
歌2:7
[和合]耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。
[KJV]I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
[和合+]耶路撒冷3389的众女子1323啊,我指着羚羊66430176田野7704的母鹿0355嘱咐7650你们:不要惊动5782、不要叫醒5782我所亲爱的0160,等他自己情愿2654(不要叫醒……情愿:或译不要激动爱情,等他自发)。
歌3:5
[和合]耶路撒冷的众女子啊!我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。
[KJV]I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
[和合+]耶路撒冷3389的众女子1323啊,我指着羚羊66430176田野7704的母鹿0355嘱咐7650你们:不要惊动5782、不要叫醒5782我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒……情愿:或译不要激动爱情0160,等他自发2654)。
结21:15
[和合]我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得象闪电,磨得尖利,要行杀戮。
[KJV]I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
[和合+]磨快2300为要行杀戮2873,擦亮4178为要象闪电1300。我们岂可0176快乐7797么?罚我子1121的杖7626藐视3988各树6086