Strong's Number: 5318 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5318 phaneros {fan-er-os'}
源于 5316; TDNT - 9:2,1244; 形容词
AV - manifest 9, openly + 1722 + 3588 3, known 3, abroad + 1519 2,
spread abroad 1, outwardly + 1722 + 3588 1, outward 1, appear 1; 21
1) 明显的, 清楚的, 显然的, 众所皆知的
2) (实名词) 公开
05318 φανερός, ά, όν 形容词
一、形容词:「可见的清楚的明显可见张开的明白的明显的人所知道的」。带εἶναι使用,φανερόν (-ά) ἐστιν 显明罗1:19 加5:19 约壹3:10 (ἐν τούτῳ从此)。再加上带人物间受, 提前4:15 ,没有连系动词,由上下文可得知:带ὁτι,πᾶσιν φανερόν明显的徒4:16 。带γίνεσθαι使用,φανερὸν ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ 他的名声传扬出来可6:14 。参 路8:17 上(反于κρυπτόν隐藏的); 林前3:13 林前11:19 林前14:25 。带人的间受, 徒7:13 。 ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσιν以致我受的捆锁,在御营全军和其余的人中,已经显明腓1:13 。带ποιεῖν使用,τινά使某人扬名如同他实际的所是一样,显出某人的身份, 太12:16 可3:12

二、实名词:τὸ φανερόν「公开的公众的注意,εἰς φανερὸν ἔλθεῖν 显出来可4:22 路8:17 下。ἐν τῷ φανερῷ显露太6:4 公认经文, 太6:6 公认经文, 太6:18 公认经文;前面为冠词,当做形容词使用:ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός外面作犹太人的, 罗2:28 上,参 罗2:28 下。*
5318 phaneros {fan-er-os'}
from 5316; TDNT - 9:2,1244; adj
AV - manifest 9, openly + 1722 + 3588 3, known 3, abroad + 1519 2,
spread abroad 1, outwardly + 1722 + 3588 1, outward 1, appear 1; 21
1) apparent, manifest, evident, known
2) manifest i.e to be plainly recognised or known

Transliterated: phaneros
Phonetic: fan-er-os'

Text: from 5316; shining, i.e. apparent (literally or figuratively); neuter (as adverb) publicly, externally:

KJV --abroad, + appear, known, manifest, open [+ -ly], outward ([+ -ly]).



Found 17 references in the New Testament Bible
太6:4
[和合]要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你(有古卷作“必在明处报答你”)。
[KJV]That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
[和合+]要叫37044675施捨的事165456001722暗中2927。你467539621722暗中2927察看0991,必然报答你(有古卷:必在明处1722-5318报答05914671)。
太12:16
[和合]又嘱咐他们,不要给他传名。
[KJV]And charged them that they should not make him known:
[和合+]2532嘱咐2008他们0846,不要3363给他0846传名4160-5318
可3:12
[和合]耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
[KJV]And he straitly charged them that they should not make him known.
[和合+]耶稣2424再叁的4183嘱咐2008他们0846,不要336341600846显露5318出来。
可4:22
[和合]因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
[KJV]For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
[和合+]因为1063掩藏2927的事5100,没375620763362显出来的5319;隐瞒的事1096-0614,没有不3761露出1519-5318来的2064
可6:14
[和合]耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。”
[KJV]And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
[和合+]耶稣的名声3686传扬出来5318。希律22640935听见了0191,就25323004:施洗0907的约翰2491从死34981537复活了1453,所以1223-5124这些异能1411由他0846里面1722发出来1754
路8:17
[和合]因为掩藏的事没有不显出来的;隐瞒的事没有不露出来被人知道的。
[KJV]For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
[和合+]因为1063掩藏的2076事没有375637561096出来5318的;隐瞒的事没有376137562064出来1519-5318被人知道1097的。
徒4:16
[和合]“我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
[KJV]Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
[和合+]我们当怎样510141605125两个人0444呢?因为1063他们0846诚然3303行了1096一件明显的1110神蹟4592,凡39562730耶路撒冷2419的人都知道5318,我们也不能3756-1410说没有0720
徒7:13
[和合]第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
[KJV]And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
[和合+]第二次1208约瑟2501与弟兄们0080相认0319,他的亲族1085也被1096法老5328知道5318了。
罗1:19
[和合]神的事情,人所能知道的,原显明在人心里;因为 神已经给他们显明。
[KJV]Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
[和合+]2316的事情,人所能知道的1110,原显明5318在人心里1722,因为10632316已经给他们0846显明5319
罗2:28
[和合]因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
[KJV]For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
[和合+]因为1063外面5318作犹太人的,不是3756-2076真犹太人2453;外面5318肉身4561的割礼,也不是3761真割礼4061
林前3:13
[和合]各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
[KJV]Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
[和合+]各人1538的工程2041必然1096显露5318,因为1063那日子2250要将他表明1213出来,375417224442发现06012532这火4442要试验1381各人1538的工程2041怎样3697
林前11:19
[和合]在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
[KJV]For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
[和合+]在你们5213中间1722不免11631511分门结党0139的事,好叫2443那些有经验1384的人显明1096-5318出来。
林前14:25
[和合]他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:“ 神真是在你们中间了。”
[KJV]And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
[和合+]08462588里的隐情292710965318出来,就3779必将脸438319094098,敬拜43522316,说0518:神2316368937542076你们5213中间1722了。
加5:19
[和合]情欲的事都是显而易见的;就如奸淫、污秽、邪荡、
[KJV]Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
[和合+]情慾4561的事2041都是2076显而易见的5318,就如2076姦淫3430-4202、污秽0167、邪蕩0766
腓1:13
[和合]以致我受的捆锁,在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
[KJV]So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
[和合+]以致56203450受的捆锁11991722御营全365042322532其余3956-3062的人中,已经1096显明5318是为1722基督5547的缘故。
提前4:15
[和合]这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
[KJV]Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
[和合+]这些事5023你要殷勤去做3191,并要在17225125专心2468,使2443众人3956看出5318你的4675长进4297来。
约壹3:10
[和合]从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女;凡不行义的,就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
[KJV]In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
[和合+]17225129就显出5318谁是神的2316儿女5043,。谁是魔鬼1228的儿女5043。凡3956336141601343的就不375615372316,不33610025弟兄0080的也是2532如此。