Strong's Number: 2818 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2818 kleronomos {klay-ron-om'-os}
源于 28193551 的字根 (取其"划分"的本义, 亦即[反身的意义]经分配而获得);
TDNT - 3:767,442; 阳性名词
AV - heir 15; 15
1) 法定继承者
2) 受益者
02818 κληρονόμος, ου, ὁ 名词
继承者」。
一、字义: 太21:38 可12:7 路20:14 加4:1

二、喻意:指为神的儿子的人,他从神那里承受产业。
A. 指基督, ὃν ἔθηκεν κ. πάντων立他为承受万有来1:2

B. 指信徒:他们如τέκνα孩子:κληρονόμοι, κληρονόμαι θεοῦ神的后嗣罗8:17 ;参 加4:7 。κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι照著应许承受产业, 加3:29 ;参 来6:17 ,κ. τῆς βασιλείας 国度的承受者雅2:5 。ἵνα κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου凭著永生的盼望成为后嗣多3:7 。τῆς κατὰ πίστιν δικαι& οσύνης ἐγένετο κ.他承受了那从信而来的义, 来11:7 。亚伯拉罕与所有和他一样盼望因信而得为义的人都必得承受世界,与那些依靠律法的人成对比, 罗4:13,14 。*
2818 kleronomos {klay-ron-om'-os}
from 2819 and the base of 3551 (in its original sense of
partitioning, i.e. [reflexively] getting by apportionment);
TDNT - 3:767,442; n m
AV - heir 15; 15
1) one who receives by lot, an heir
1a) an heir
1b) in Messianic usage, one who receives his allotted
possession by right of sonship
2) one who has acquired or obtained the portion allotted to him

Transliterated: kleronomos
Phonetic: klay-ron-om'-os

Text: from 2819 and the base of 3551 (in its original sense of partitioning, i.e. [reflexively] getting by apportionment); a sharer by lot, i.e. inheritor (literally or figuratively); by implication, a possessor:

KJV --heir.



Found 14 references in the New Testament Bible
太21:38
[和合]不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’
[KJV]But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
[和合+]不料1161,园户1092看见1492他儿子5207,就彼此1722-14382036:这37782076承受产业的2818。来罢1205,我们杀06150846,占2722他的0846产业2817
可12:7
[和合]不料,那些园户彼此说:‘这是承受产业的,来吧,我们杀他!产业就归我们了。’
[KJV]But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
[和合+]不料1161,那些1565园户1092彼此4314-14382036:这3754-37782076承受产业的2818。来罢1205,我们杀06150846,产业281725322071我们2257了!
路20:14
[和合]不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧!使产业归于我们!’
[KJV]But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
[和合+]不料1161,园户1092看见14920846,就彼此4314-1438商量12603004:这37782076承受产业2818的,我们杀06150846罢,使产业2817归于1096我们2257
罗4:13
[和合]因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
[KJV]For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
[和合+]因为1063神应许1860亚伯拉罕001122280846后裔4690,必得1511承受2818世界2889,不是37561223律法3551,乃是023512234102而得的义1343
罗4:14
[和合]若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
[KJV]For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
[和合+]若是1487属乎1537律法3551的人纔得为后嗣2818,信4102就归于虚空2758,应许1860也就废弃了2673
罗8:17
[和合]既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
[KJV]And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[和合+]既是1487儿女5043,便是2532后嗣2818,就是3303神的2316后嗣2818,和1161基督5547同作后嗣4789。如果1512我们和他一同受苦4841,也2532必和他一同得荣耀4888
加3:29
[和合]
[KJV]
[和合+]你们52101487属乎基督5547,就是0686亚伯拉罕0011的后裔4690,是照着2596应许1860承受产业2818的了。
加4:1
[和合]我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别,
[KJV]Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
[和合+]我说3004那承受产业的2818,虽然是5607全业3956的主人2962,但为2076孩童3516的时候1909-3745-5550却与奴仆1401毫无分别1308-3762
加4:7
[和合]可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着 神为后嗣。
[KJV]Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
[和合+]可见5620,从此以后,你不37651488奴仆1401,乃是0235儿子5207了;既是1487儿子5207,就2532靠着12232316为后嗣2818
多3:7
[和合]好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作“可以凭着盼望承受永生”)。
[KJV]That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
[和合+]好叫2443我们因他的15655485得称为义1344,可以凭着259601662222的盼望1680成为1096后嗣2818。(或作:可以凭着盼望承受永生)。
来1:2
[和合]就在这末世,借着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。
[KJV]Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
[和合+]就在1909513020782250藉着1722他儿子5207晓谕2980我们2254;又早已立5087他为承受万3956有的2818,也2532曾藉着1223他创造4160诸世界0165
来6:17
[和合]照样, 神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
[KJV]Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
[和合+]照样1722-3739,神2316愿意1014为那承受应许1860的人2818格外4054显明1925他的0846旨意1012是不更改0276的,就起誓3727为證3315
来11:7
[和合]挪亚因着信,既蒙 神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
[KJV]By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
[和合+]挪亚3575因着信4102,既蒙神指示5537他未336909914012事,动了敬畏2125的心,预备了2680一隻方舟2787,使15190846全家3624得救4991。因12233739就定了2632那世代2889的罪,自己也2532承受了1096-2818那从25964102而来的义1343
雅2:5
[和合]我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
[KJV]Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
[和合+]3450亲爱的0027弟兄们0080,请听0191,神2316岂不是3756拣选了1586世上2889的贫穷人4434,叫他们在信41021722富足4145,并2532承受2818他所应许1861给那些爱00250846之人的国0932么?