851 aphaireo {af-ahee-reh'-o} 源于 575 和 138; 动词 AV - take away 7, cut off 2, smite off 1; 10 1) (强力分开一样东西) 拿走, 移除, 切除 2) (中止一种状况) 带走, 移除, 去掉 3) 夺去 ( 路10:42 ) |
00851 ἀφαιρέω 动词 2未ἀφελῶ;2不定式ἀφεῖλον,不定ἀφελεῖν;2不定式关ἀφειλόμην;完被ἀφῇρημαι;1不定式ἀφῃρέθην;1未ἀφαιρεθήσομαι。
一、主动:「 除去, 削去」τὶ某物-τὸ ὠτίον耳朵(参 结23:25 ) 太26:51 可14:47 路22:50 。ὄνειδος羞耻, 路1:25 (参 创30:23 )。ἁμαρτίας罪, 来10:4 。τὶ ἀπὸ τινος从某人或某物除去某物( 民21:7 书5:9 耶11:15 )。 τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς 生命树… 删去他的份, 启22:19 下(本节ἐκ τῆς πόλεως 圣城,参 赛22:19 )。受词省略,而由上下文提示(参 民11:7 ):ἀπὸ τ. λόγων 从话语, 启22:19 上。
二、被动:「 被除去, 被夺去」。带人称的所有格-某物 被夺去。ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς 是不能 夺去的, 路10:42 。
三、关身用作主动:带τὶ ἀπὸ τινος从某人拿去某物。τ. οἰκονομίαν管家职事, 路16:3 。带事物的直接受格:τὰς ἁμαρτίας 罪(复数) 罗11:27 ( 赛27:9 )。* |
851 aphaireo {af-ahee-reh'-o} from 575 and 138;; v AV - take away 7, cut off 2, smite off 1; 10 1) to take from, take away, remove, carry off 2) to cut off |
太26:51 | [和合] | 有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 | [KJV] | And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. | [和合+] | 有跟随3326耶稣2424的一个1520人伸1614手5495拔出0645刀3162来,将大祭司0749的仆人1401砍了3960一刀,削掉了0851他0846一个耳朵5621。 |
|
可14:47 | [和合] | 旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 | [KJV] | And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. | [和合+] | 1161旁边站着3936的人,有一个5100拔出4685刀3162来,将大祭司0749的仆人1401砍了3817一刀,削掉了0851他0846一个耳朵5621。 |
|
路1:25 | |
路10:42 | |
路16:3 | [和合] | 那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。 | [KJV] | Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. | [和合+] | 那管家3623心里1722-1438说2036:主人2962辞0851我1700,不用0575我再作管家3622,我将来作4160甚么5101?锄地4626呢?无力3756-2480;讨饭1871呢?怕羞0153。 |
|
路22:50 | |
罗11:27 | [和合] | 又说:“我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。” | [KJV] | For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. | [和合+] | 又说:我除去0851他们0846罪0266的时候3752,这3778就是3844我1700与他们0846所立的约1242。 |
|
来10:4 | [和合] | 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。 | [KJV] | For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. | [和合+] | 因为1063公牛5022和2532山羊5131的血0129,断不能0102除0851罪0266。 |
|
启22:19 | [和合] | 这书上的预言,若有人删去什么, 神必从这书上所写的生命树和圣城,删去他的分。 | [KJV] | And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. | [和合+] | 这5129书0976上的预言4394-3056,若有1437人5100删去0851甚么,神2316必从0575这书0976上1722所写1125的生命2222树和2532圣0040城4172删去0851他的0846分3313。 |
|