创18:21 | [和合] | 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽象那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。” | [KJV] | I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. | [和合+] | 我现在要下去3381,察看7200他们所行6213的,果然3617尽象那达到0935我耳中的声音6818一样么?若是不然,我也必知道3045。 |
|
创19:13 | [和合] | 我们要毁灭这地方,因为城内罪恶的声音,在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。” | [KJV] | For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. | [和合+] | 我们0587要毁灭7843-0853这地方4725;因为3588城内罪恶的声音6818在耶和华3068面6440前0854甚大1431,耶和华3068差7971我们来,要毁灭7843这地方。 |
|
创27:34 | [和合] | 以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊!求你也为我祝福。” | [KJV] | And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. | [和合+] | 以扫6215听8085了他父亲0001的话1697,就放声6817-1419-3966痛4751哭6818,说0559:我父0001阿,求你也为我祝福1288! |
|
出3:7 | [和合] | 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了;我原知道他们的痛苦。 | [KJV] | And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; | [和合+] | 耶和华3068说0559:我的百姓5971在埃及4714所受的困苦6040,我实在7200看见了7200;他们因受督工5065的辖制6440所发的哀声6818,我也听见了8085。我原知道3045他们的痛苦4341, |
|
出3:9 | [和合] | 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。 | [KJV] | Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them. | [和合+] | 现在以色列3478人1121的哀声6818达到0935我耳中,我也看见7200埃及人4714怎样欺压3905他们。 |
|
出11:6 | [和合] | 埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。 | [KJV] | And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. | [和合+] | 埃及4714遍地0776必有1961大1419哀号6818;从前没有3808这样的,后来3254也必没有3808。 |
|
出12:30 | [和合] | 法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。 | [KJV] | And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. | [和合+] | 法老6547和一切臣仆5650,并埃及众人4714,夜间3915都起来了6965。在埃及4714有大1419哀号6818,无一家1004不死4191一个人的。 |
|
出22:22 | |
撒上4:14 | [和合] | 以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。 | [KJV] | And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. | [和合+] | 以利5941听见8085呼喊6818的声音6963就问说0559:这喧嚷1995是甚么缘故呢?那人0376急忙4116来0935报信给5046以利5941。 |
|
撒上9:16 | [和合] | “明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手,因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。” | [KJV] | To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. | [和合+] | 明日4279这时候6256,我必使7971一个人0376从便雅悯1144地0776到你这里来,你要膏4886他作我民5971以色列3478的君5057。他必救3467我民5971脱离非利士人6430的手3027;因我民5971的哀声6818上达于0935我,我就眷顾7200他们。 |
|
尼5:1 | [和合] | 百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。 | [KJV] | And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews. | [和合+] | 百姓5971和他们的妻0802大大1419呼号6818,埋怨他们的弟兄0251犹大人3064。 |
|
伯27:9 | [和合] | 患难临到他, 神岂能听他的呼求? | [KJV] | Will God hear his cry when trouble cometh upon him? | [和合+] | 患难6869临到0935他,神0410岂能听8085他的呼求6818? |
|
伯34:28 | [和合] | 甚至使贫穷人的哀声达到他那里,他也听了困苦人的哀声。 | [KJV] | So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. | [和合+] | 甚至使贫穷人1800的哀声6818达到0935他那里;他也听了8085困苦人6041的哀声6818。 |
|
诗9:12 | [和合] | 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。 | [KJV] | When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. | [和合+] | 因为那追讨1875流人血1818之罪的―他纪念2142受屈的人,不忘记7911困苦人6035-6041的哀求6818。 |
|
赛5:7 | [和合] | 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。 | [KJV] | For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068的葡萄园3754就是以色列3478家1004;他所喜爱的8191树5194就是犹大3063人0376。他指望的6960是公平4941,谁知倒有暴虐(或译:倒流人血4939);指望的是公义6666,谁知倒有冤声6818。 |
|
耶25:36 | [和合] | 听啊!有牧人呼喊,有群众头目哀号的声音,因为耶和华使他们的草场变为荒场。 | [KJV] | A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture. | [和合+] | 听啊,有牧人7462呼喊6818,有群众6629头目0117哀号3215的声音6963,因为耶和华3068使他们的草场4830变为荒场7703。 |
|
耶48:3 | [和合] | 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声, | [KJV] | A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. | [和合+] | 从何罗念2773有喊荒凉7701大1419毁灭7667的哀6818声6963: |
|
耶48:5 | [和合] | 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡,听见毁灭的哀声。 | [KJV] | For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. | [和合+] | 人上4608鲁希3872坡随走5927随哭1065-1065,因为在何罗念2773的下坡4174听见8085毁灭的7667哀声6818。 |
|
耶49:21 | [和合] | 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里,必听见呼喊的声音。 | [KJV] | The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. | [和合+] | 因他们仆倒5307的声音6963,地0776就震动7493。人在红5488海3220那里必听见8085呼喊6818的声音6963。 |
|
番1:10 | [和合] | 耶和华说:“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。 | [KJV] | And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. | [和合+] | 耶和华3068说5002:当那日3117,从鱼1709门8179必发出悲哀6818的声音6963,从二4932城发出哀号3215的声音,从山1389间发出大1419破裂7667的响声。 |
|