Strong's Number: 5591 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5591 סְעָרָה סַעַר ca`ar {sah'-ar} 或 (阴性) c@`arah {seh-aw-raw'}

源自 05590; TWOT - 1528; 阳性/阴性名词
钦定本 - whirlwind 12, tempest 6, stormy 4, storm 1, whirlwind + 7307 1; 24
1) 暴风雨, 暴风
05591
<音译> ca`ar
<词类> 名、阳、阴
<字义> 大风暴、动乱
<字源> 来自SH5590
<神出> 1528 王下2:1
<译词> 旋风8 暴风5 狂5 狂风2 风2 暴雨1 狂暴1 (24)
<解释>
单阳סַעַר 摩1:14 ;סָעַר 诗55:8 。单阳2单阳词尾סַעֲרֶךָ 诗83:15 。单阴סְעָרָה 赛29:6 。单阴附属形סַעֲרַת 耶23:19 耶30:23 。复阴סְעָרוֹת 结13:11,13 。复阴附属形סַעֲרוֹת 亚9:14

1. 比喻用法:מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר脱离狂风暴雨诗55:8 。耶和华的忿怒, 耶23:19 耶30:23 诗83:15 ;בְּסַעַר בְּיוֹם סוּפָה旋风狂暴的时候摩1:14 拿1:4,12 赛29:6 拿41:16

2. 以利亚先知乘旋风升天, 王下2:1,11 。

3. 见异象, 结1:4 伯38:1 伯40:6 亚9:14
05591 ca`ar {sah'-ar} or (fem.) c@`arah {seh-aw-raw'}
from 05590; TWOT - 1528; n m/f
AV - whirlwind 12, tempest 6, stormy 4, storm 1, whirlwind + 07307 1; 24
1) tempest, storm, whirlwind
1a) tempest

Transliterated: ca`ar
Phonetic: sah'-ar

Text: or (feminine) ctarah {seh-aw-raw'}; from 5590; a hurricane:

KJV --storm(-y), tempest, whirlwind.



Found 22 references in the Old Testament Bible
王下2:1
[和合]耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前往。
[KJV]And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
[和合+]耶和华3068要用旋风5591接以利亚045259278064的时候,以利亚0452与以利沙0477从吉甲1537前往3212
王下2:11
[和合]他们正走着说话,忽有火车火马,将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
[KJV]And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
[和合+]他们正1980走着1980说话1696,忽有火0784739307845483将二8147人隔开6504,以利亚0452就乘旋风559159278064去了。
伯38:1
[和合]那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
[KJV]Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
[和合+]那时,耶和华3068从旋风中5591回答6030约伯03470559
伯40:6
[和合]于是耶和华从旋风中回答约伯,说:
[KJV]Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
[和合+]于是,耶和华3068从旋风5591中回答6030约伯03470559
诗55:8
[和合]我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。”
[KJV]I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
[和合+]我必速速2363逃到避所4655,脱离狂风暴雨7307-5584-5591
诗83:15
[和合]求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
[KJV]So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
[和合+]求你也照样用狂风5591追赶7291他们,用暴雨5492恐吓0926他们。
诗107:25
[和合]因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
[KJV]For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
[和合+]因他一吩咐0559,狂55917307就起来5975,海中的波浪1530也扬起7311
诗107:29
[和合]他使狂风止息,波浪就平静。
[KJV]He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
[和合+]他使6965狂风5591止息1827,波浪1530就平静2814
诗148:8
[和合]火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
[KJV]Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
[和合+]0784与冰雹1259,雪7950和雾气7008,成就6213他命1697的狂55917307
赛29:6
[和合]万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风、并吞灭的火焰,向他讨罪。
[KJV]Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
[和合+]万军6635之耶和华3068必用雷轰7482、地震7494、大14196963、旋风5492、暴风5591,并吞灭的039807843851,向他讨罪6485
赛40:24
[和合]他们是刚才栽上(“刚才”或作“不曾”。下同。),刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯干;旋风将他们吹去,象碎秸一样。
[KJV]Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
[和合+]他们是刚纔(或译:不曾;下同)栽上5193,刚纔种上2232,根1503也刚纔扎8327在地里0776,他一吹5398在其上,便都枯乾3001;旋风5591将他们吹去5375,象碎秸7179一样。
赛41:16
[和合]你要把它簸扬,风要吹去,旋风要把它刮散;你倒要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为夸耀。
[KJV]Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
[和合+]你要把他簸扬2219,风7307要吹去5375;旋风5591要把他颳散6327。你倒要以耶和华3068为喜乐1523,以以色列3478的圣者6918为夸耀1984
耶23:19
[和合]看哪!耶和华的忿怒好象暴风,已经发出;是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
[KJV]Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
[和合+]看哪!耶和华3068的忿怒2534好象暴风5591,已经发出3318;是暴烈2342的旋风5591,必转到2342恶人7563的头7218上。
耶25:32
[和合]万军之耶和华如此说:“看哪!必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
[和合+]万军6635之耶和华3068如此说0559:看哪,必有灾祸7451从这国14713318到那国1471,并有大1419暴风5591从地07763411颳起5782
耶30:23
[和合]看哪!耶和华的忿怒,好象暴风已经发出,是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
[KJV]Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
[和合+]看哪,耶和华3068的忿怒2534好象暴风5591已经发出3318;是扫灭1641的暴风5591,必转到2342恶人7563的头7218上。
结1:4
[和合]我观看,见狂风从北方刮来;随着有一朵包括闪烁火的大云,周围有光辉,从其中的火内发出好象光耀的精金。
[KJV]And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
[和合+]我观看7200,见狂风7307-5591从北方6828颳来0935,随着有一朵包括3947闪烁火0784的大14196051,周围5439有光辉5051;从其中8432的火07848432发出好象光耀5869的精金2830
结13:11
[和合]所以你要对那些抹上未泡透灰的人说:‘墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊!你们要降下;狂风也要吹裂这墙。’
[KJV]Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
[和合+]所以你要对那些抹上2902未泡透灰8602的人说0559:墙要倒塌5307,必有暴雨1653漫过7857。大冰雹0417-0068啊,你们0859要降下5307,狂风5591-7307也要吹裂1234这墙。
结13:13
[和合]所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过;又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。
[KJV]Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
[和合+]所以主0136耶和华3069如此说0559:我要发怒2534,使狂风5591-7307吹裂1234这墙,在怒0639中使暴雨1653漫过7857,又发怒2534降下大冰雹0417-0068,毁灭3617这墙。
摩1:14
[和合]我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。
[KJV]But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
[和合+]我却要在争战4421呐喊8643的日子3117,旋风5492狂暴5591的时候3117,点33410784在拉巴7237的城2346内,烧灭0398其中的宫殿0759
拿1:4
[和合]然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
[KJV]But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
[和合+]然而耶和华3068使2904海中3220起大14197307,海3220就狂风55911419作,甚至船0591几乎2803破坏7665
拿1:12
[和合]他对他们说:“你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风,是因我的缘故。”
[KJV]And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
[和合+]他对他们说0559:你们将我抬起来5375,抛2904在海3220中,海3220就平静了8367;我知道3045你们遭这大14195591是因我的缘故7945
亚9:14
[和合]耶和华必显现在他们以上,他的箭必射出象闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
[KJV]And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
[和合+]耶和华3068必显现7200在他们以上;他的箭2671必射出3318象闪电1300。主3069耶和华0136必吹86287782,乘南方8486的旋风5591而行1980