一、字義:與飲料的直接受格連用,
太6:25
太26:29下
可16:18
路1:15 (參
申29:5 );
路5:39
路12:29
路6:53,54,56
路14:21 (
路22:13 )等等。;τί πίωμεν我們
喝什麼?
太6:31 。ἐσθίειν καὶ πίνεις τὰ παρά τινος 吃
喝人所供給的,
路10:7 。與ἀπό τινος連用,
喝某物,
路22:18 。與ἔκ τινος連用,
喝某物(
路9:21 ),
太26:29 上;
可14:25 上;
可4:13,14 。與所裝的器皿之直接受格連用,指明器皿及其中所充滿的(ποτήριον-SG4221一),ποτήριον κυρίου πίνειν
喝主的杯,
林前10:21
林前11:26,27 。也可藉ἐκ指明該器皿ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω(見
撒下12:3 )
喝這杯,
林前11:28 ;參
太26:27
可14:23 。同樣的ἐξ αὐτοῦ(=ἐκ τοῦ φρέατος從這井中)(
民21:22 ),從其中,
民4:12 。ἐκ πέτρας從磐石,
林前10:4 下。直接受格詞態κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει吃
喝了自受的定罪,※
林前11:29 下,參κρίμα-SG2917四B.。獨立用法:
太27:34 下。與ἐσθίειν吃連用,
太11:18,19
路5:33
路12:19,45 ,也常用τρώγειν καὶ π. 吃
喝,
太24:38 。ἐσθίειν καὶ π. μετά τινος和人一同吃
喝,
太24:49
可2:16 異版;
路5:30 ;δοῦναί τινι πιε/ιν (τι)把某物給某人
喝,
太27:34
可15:23 公認經文,
可4:7,10 。πῶς παρ᾽ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς 怎麼向我要水
喝?
可4:9 節。