4059 peritemno {per-ee-tem'-no} 源自 4012 與5114的字根; TDNT - 6:72,831; 動詞 AV - circumcise 18; 18 1) 字面意思:繞著切下來 2) 行割禮 2a) 主動語態 2b) 關身語態:自己受割禮,接受割禮 2c) 喻意的 |
04059 περιτέμνω 動詞 2不定式περιέτεμον,被動:完分περιτετμημένος;1不定式動περιετμήθην。割去四圍,在新約及七十士譯,有時是隱喻用法:「行割禮」( 利6:3 )。新約只用於主動及被動詞態。
一、字義:與人稱的直接受格連用, 路1:59 路2:21 路7:22 徒7:8 徒15:5 徒16:3 徒21:21 ( 徒17:23 以下)。被動: 受割禮, 為人行割禮, 徒15:1,24 公認經文; 林前7:18 下; 加2:3 加5:2,3 加6:12,13 下。οἱ περιτεμνόμενοι那些 受割禮的,13節上。περιτετμημένος已 受割禮, 林前7:18 上; 加6:13 上異版。
二、喻意: 用於洗禮περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ 不是人手所 行的割禮, 西2:11 。( 耶4:4 申10:16 )。* |
4059 peritemno {per-ee-tem'-no} from 4012 and the base of 5114; TDNT - 6:72,831; v AV - circumcise 18; 18 1) to cut around 2) to circumcise 2a) cut off one's prepuce (used of that well known rite by which not only the male children of the Israelites, on the eighth day after birth, but subsequently also "proselytes of righteousness" were consecrated to Jehovah and introduced into the number of his people) 2b) to get one's self circumcised, present one's self to be circumcised, receive circumcision 2c) since by the rite of circumcision a man was separated from the unclean world and dedicated to God, the word is transferred to denote the extinguishing of lusts and the removal of sins |
路1:59 | [和合] | 到了第八日,他们来要给孩子行割礼;并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 | [KJV] | And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. | [和合+] | 到了1096第八3590日2250,他们来2064要给孩子3813行割礼4059,并2532要照1909他0846父亲3962的名字3686叫2564他0846撒迦利亚2197。 |
|
路2:21 | [和合] | 满了八天,就给孩子行割礼,与他起名叫耶稣;这就是没有成胎以前,天使所起的名。 | [KJV] | And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. | [和合+] | 满了4130八3638天2250,就给孩子3813行割礼4059,与他0846起名3686叫2564耶稣2424;这3588就是没有成胎4815以前4253,天使0032所起的5259名2564。 |
|
约7:22 | |
徒7:8 | |
徒15:1 | [和合] | 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。” | [KJV] | And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. | [和合+] | 有几个人5100从0575犹太2449下来2718,教训1321弟兄们0080说:你们若不3362按摩西3475的规条1485受割礼4059,不3756能1410得救4982。 |
|
徒15:5 | [和合] | 惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。” | [KJV] | But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses. | [和合+] | 唯有几个5100信徒4100、是法利赛5330教门0575的0575人,起来1817说3004:必须1163给外邦人行割礼4059,吩咐3853他们0846遵守5083摩西3475的律法3551。 |
|
徒15:24 | [和合] | 我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心(有古卷在此有“你们必须受割礼,守摩西的律法。”),其实我们并没有吩咐他们。 | [KJV] | Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment: | [和合+] | 我们听说0191,有几个人5100从1537我们2257这里出去1831,用言语3056搅扰5015你们5209,惑乱0384你们的5216心5590。(有古卷在此有:你们必须受割礼4059,守5083摩西的律法3551。)其实我们并没有3756吩咐1291他们3739。 |
|
徒16:3 | |
徒21:21 | [和合] | 他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 | [KJV] | And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. | [和合+] | 他们听2727见4012人4675说:你教训1321一切3956在2596外邦1484的犹太人2453离弃0646摩西3475,对他们说3004:不3361要给孩子5043行割礼4059,也不3366要遵行4043条规1485。 |
|
林前7:18 | [和合] | 有人已受割礼蒙召呢?就不要废割礼。有人未受割礼蒙召呢?就不要受割礼。 | [KJV] | Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. | [和合+] | 有人5100已受割礼4059蒙召2564呢,就不3361要废割礼1986;有人未受割礼0203蒙召2564呢,就不3361要受割礼4059。 |
|
加2:3 | [和合] | 但与我同去的提多,虽是希利尼人,也没有勉强他受割礼; | [KJV] | But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: | [和合+] | 但0235与我1698同去4862的提多5103,虽是5607希腊人1672,也没有3761勉强0315他受割礼4059; |
|
加5:2 | [和合] | 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。 | [KJV] | Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. | [和合+] | 我1473保罗3972告诉3004你们5213,若1437受割礼4059,基督5547就与你们5209无3762益了5623。 |
|
加5:3 | [和合] | 我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。 | [KJV] | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. | [和合+] | 我再3825指着凡3956受割礼4059的人0444确实的说3143,他是2076欠着行4160全3650律法3551的债3781。 |
|
加6:12 | [和合] | 凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。 | [KJV] | As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. | [和合+] | 凡3745希图2309外貌4561体面2146的人都勉强0315你们5209受割礼4059,无非是怕自己为基督5547的十字架4716受逼迫1377。 |
|
加6:13 | [和合] | 他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要借着你们的肉体夸口。 | [KJV] | For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. | [和合+] | 他们0846那些受割礼的4059,连自己也不3761守5442律法3551;他们愿意2309你们5209受割礼4059,不过要藉着1722你们5212的肉体4561夸口2744。 |
|