3816 pais {paheece} 可能源自 3817; TDNT - 5:636,759; 阳/阴性名词 AV - servant 10, child 7, son (Christ) 2, son 1, manservant 1, maid 1, maiden 1, young man 1; 24 1) 男孩, 少年 2) (后嗣) 孩子 3) 佣人, 奴隶 3a) 个人随从 3b) 与神的关系 3b1) 人为神的仆人 3b2) 天使为神的仆人 3b3) 基督与神的关系 同义词 见 5868 |
03816 παῖς, παιδός, ὁ 或 ἡ 名词 「孩子」。 一、ὁ παῖς A. 关于介于人与人之间的关系: 1. 关于年龄:小孩或少年人: 太17:18 路9:42 徒20:12 。Ἰησοῦς ὁ παῖς 孩童耶稣, 路2:43 。复数(如拉比文献的借用语פְדַיָּא): 太2:16 太21:15 。ἐκ παιδός自幼, 可9:21 (异版)。 2. 关于世袭,血统:「儿子」, ὁ παῖς αὐτοῦ他的儿子, 约4:51 (=υἱος 约4:46,47,50 节;一些异版在 约4:51 节有υἱός)。在 太8:6,8,13 也具有这含意,但这段经文可能属于下列的: |
3816 pais {paheece} perhaps from 3817; TDNT - 5:636,759; n m/f AV - servant 10, child 7, son (Christ) 2, son 1, manservant 1, maid 1, maiden 1, young man 1; 24 1) a child, boy or girl 1a) infants, children 2) servant, slave 2a) an attendant, servant, spec. a king's attendant, minister For Synonyms See entry 5868 |
Text: perhaps from 3817; a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy,) a girl, and (genitive case) a child; specifically, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God):
KJV --child, maid(-en), (man) servant, son, young man.