太7:10 | [和合] | 求鱼,反给他蛇呢? | [KJV] | If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? | [和合+] | 求0154鱼2486,反给1929他0846蛇3789呢? |
|
太10:16 | |
太23:33 | [和合] | 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢? | [KJV] | Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? | [和合+] | 你们这些蛇类3789、毒蛇2191之种1081阿,怎能4459逃脱5343地狱1067?的刑罚2920呢? |
|
可16:18 | [和合] | 手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。” | [KJV] | They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. | [和合+] | 手能拿0142蛇3789;若2579喝了4095甚么毒2286物5100,也必不3364受害0984;手5495按2007病人0732,病人就必2192好了2573。 |
|
路10:19 | |
约3:14 | |
林前10:9 | [和合] | 也不要试探主(“主”有古卷作“基督”),象他们有人试探的,就被蛇所灭。 | [KJV] | Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. | [和合+] | 也不3366要试探1598主(有古卷:基督5547),象2531他们5100有人5100试探3985的,就被5259蛇3789所灭0622。 |
|
林后11:3 | |
启9:19 | |
启12:9 | [和合] | 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 | [KJV] | And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. | [和合+] | 大3173龙1404就是那古0744蛇3789,名叫2564魔鬼1228,又叫2532撒但4567,是迷惑4105普3650天下3625的。他被摔0906在地1093上1519,他的0846使者0032也2532一同3326被摔0906下去。 |
|
启12:14 | |
启12:15 | [和合] | 蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,象河一样,要将妇人冲去。 | [KJV] | And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. | [和合+] | 蛇3789就在妇人1135身后3694,从1537口中4750吐出0906水5204来,象5613河4215一样,要2443将4160妇人沖去4216。 |
|
启20:2 | [和合] | 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年, | [KJV] | And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, | [和合+] | 他捉住2902那龙1404,就是古0744蛇3789,又叫2076魔鬼1228,也2532叫撒但4567,把他0846捆绑1210一千5507年2094, |
|