A. 带表痛苦之对象(人或事物)的间接受格:οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά(ν) 哥拉汛哪你
有祸了,伯赛大啊你
有祸了,
太11:21
路10:13 (参
耶13:27 )。
太18:7 下;
太23:13-16,23,25,29
太24:19
太26:24
可13:17
可14:21
路21:23
路22:22 (
太26:24 )。重复以为强调(
摩5:16 );三次,后接间接受格-
启8:13 公认经文。οὐαὶ δι᾽ οὗ ἔρχεται (=τούτῳ δι᾽ οὗ ἐρχ.) 由他而来的,那人
有祸阿!※
路17:1 。后接ὅτι以提出原因:
路6:24,25
路11:42-44,47,52 ;
路11:46 节同,此处唯一的不同是οὐαί出现在后-ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι 你们律法师
有祸了,因为…。参
犹1:11 。或后接ἀπό以提出原因:οὐαί τῷ κοσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων这世界因为绊跌的事而
有祸了!
太18:7 上;后接ὅταν,
路6:26 。以下例子说明下-用法如何产生:οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι你们
有祸了!饱足的人啊,
路6:25 节上。
B. 带主格和冠词以为呼格:οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν现今喜笑的人啊!
有祸了,
路6:25 下(参
摩5:18
哈2:6,12
番2:5 )。οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη这大城啊!
有祸了!
有祸了!
启18:10,16,19 。