2181 Ephesos {ef'-es-os} 可能是外来语; 专有名词 地名 钦定本 - Ephesus 15; 15 以弗所 = "允许的" 1)一个小亚细亚沿海的都市, 爱奥尼亚的首都, 受罗马人的亚洲地区官长治理, 位于士每拿和米利都之间的Icarian海 |
02181 Ἔφεσος, ου, ἡ 地名 「以弗所」。在小亚细亚之开斯特河平原的海港,以亚底米神庙著称(见Ἄρτεμις-SG735)。以弗所教会也许是保罗建立的,也许是因保罗的事工而大得增长。 徒18:19,21,24,27 异版; 徒19:1,17,26 徒20:16,17 林前15:32 林前16:8 弗1:1 提前1:3 提后1:18 提后4:12 启1:11 启2:1 。* |
2181 Ephesos {ef'-es-os} probably of foreign origin;; n pr loc AV - Ephesus 15; 15 Ephesus = "permitted" 1) a maritime city of Asia Minor, capital of Ionia and under the Romans, of proconsular Asia, situated on the Icarian Sea between Smyrna and Miletus |
徒18:19 | [和合] | 到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。 | [KJV] | And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. | [和合+] | 到了2658-1519以弗所2181,保罗就2548把他们留2641在那里0847,自己0846进了1525-1519会堂4864,和犹太人2453辩论1256。 |
|
徒18:21 | [和合] | 就辞别他们,说:“ 神若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。 | [KJV] | But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. | [和合+] | 就0235辞别0657他们0846,说2036:神2316若许2309我,我3165还要3825回到0344-4314你们5209这里;于是2532开船0321离了0575以弗所2181。 |
|
徒18:24 | [和合] | 有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经(“学问”或作“口才”)。 | [KJV] | And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. | [和合+] | 有一个5100犹太人2453,名叫3686亚波罗0625,来2658到1519以弗所2181。他生1085在亚力山太0221,是有学问3052(或作:口才)的,最能5607-1415讲解圣经1124。 |
|
徒19:1 | [和合] | 亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒, | [KJV] | And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, | [和合+] | 亚波罗0625在1511-1722哥林多2882的时候,保罗3972经过1330了上边0510一带地方3313,就来2064到1519以弗所2181;在那里遇见2147几个5100门徒3101, |
|
徒19:17 | |
徒19:26 | |
徒20:16 | [和合] | 乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延,他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。 | [KJV] | For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. | [和合+] | 乃因1063保罗3972早已定意3972越过3896以弗所2181,免得3704在1722亚西亚0773耽延,1063他0846急忙4692前走,巴不3361得1096赶5551五旬4005节2250能到1096耶路撒冷2414。 |
|
徒20:17 | [和合] | 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 | [KJV] | And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church. | [和合+] | 保罗从0575米利都3399打发3992人往1519以弗所2181去,请3333教会1577的长老4245来。 |
|
林前15:32 | [和合] | 我若当日象寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。 | [KJV] | If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. | [和合+] | 我若1487当日象寻常人0444,在1722以弗所2181同野兽战斗2341,那于我3427有甚么5101益处3786呢?若1487死人3498不3756复活1453,我们就吃吃5315喝喝4095罢!因为1063明天0839要死0599了。 |
|
林前16:8 | [和合] | 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节, | [KJV] | But I will tarry at Ephesus until Pentecost. | [和合+] | 但1161我要仍旧住1961在1722以弗所2181,直等到2193五旬节4005; |
|
弗1:1 | [和合] | 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。 | [KJV] | Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: | [和合+] | 奉1223神2316旨意2307,作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗3972,写信给在1722以弗所2181的圣徒0040,就是5607在1722基督5547耶稣2424里有忠心4103的人。 |
|
提前1:3 | [和合] | 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教, | [KJV] | As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, | [和合+] | 我往4198马其顿3109去1519的时候2531,曾劝3870你4571仍住4357在1722以弗所2181,好2443嘱咐3853那几个人5100不可3361传异教2085, |
|
提后1:18 | |
提后4:12 | [和合] | 我已经打发推基古往以弗所去。 | [KJV] | And Tychicus have I sent to Ephesus. | [和合+] | 我已经打发0649推基古5190往1519以弗所2181去。 |
|
启1:11 | [和合] | “你所看见的,当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉,那七个教会。” | [KJV] | Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. | [和合+] | 你所看见0991的当写1125在书0975上1519,达与3992以弗所2181、士每拿4667、别迦摩4010、推雅推喇2363、撒狄4554、非拉铁非5359、老底嘉2993、那3588七个2033教会1577。 |
|