1381 dokimazo {dok-im-ad'-zo} 源于 1384; TDNT - 2:255,181; 动词 AV - prove 10, try 4, approve 3, discern 2, allow 2, like 1, examine 1; 23 1) 试验, 检视, 验证 2) 证明, 认可, 认定是有价值的 |
01381 δοκιμάζω 动词 未δοκιμάσω;1不定式ἐδοκίμασα;完被δεδοκίμασμαι。 一、「试验,察验」。带直接受格:试试牛的优劣, 路14:19 。ἑαυτόν自己省察, 林前11:28 林后13:5 ;自己的行为, 加6:4 ;神的作为, 来3:9 公认经文( 诗95:9 );凡事, 帖前5:21 ;那些灵, 约壹4:1 ;天和地, 路12:56 ;察验τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ何为主所喜悦的事, 弗5:10 。指执事候选人的察验- 提前3:10 。用于神- 帖前2:4 下( 耶11:20 耶17:10 耶20:12 )。有关 罗2:18 罗12:2 ,见二B.下。 二、论及试验的结果: B. 「藉证明而接受,核准」。οὓς ἐὰν δοκιμάσητε你们写信举荐谁, 林前16:3 。ἐδοκιμάσαμεν σπουδαῖον ὄντα 这人的热心我们…试验过, 林后8:22 。 τὸ ἀγάπης γνήσιον试验爱心的实在, 林后8:8 。 ἐν ᾧ δοκιμάζει在自己以为可行的事上, 罗14:22 。δ. τὰ διαφέροντα 辨别(或发现,见一下)甚么是好,⊙ 罗2:18 腓1:10 。带不定词: οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει他们在认识上不接受神, 罗1:28 原文。后接间接问句: δ., τί τὸ θέλημα τ. θεοῦ察验(或赞成,见一下)何为神的旨意, 罗12:2 。被动:δεδοκιμάσμεθα我们「被验中」(或承认),带不定词, 帖前2:4 上。另见 徒2:22 异版。* |
1381 dokimazo {dok-im-ad'-zo} from 1384; TDNT - 2:255,181; v AV - prove 10, try 4, approve 3, discern 2, allow 2, like 1, examine 1; 23 1) to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals 2) to recognise as genuine after examination, to approve, deem worthy |
Text: from 1384; to test (literally or figuratively); by implication, to approve:
KJV --allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try.