出19:16 | [和合] | 到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大;营中的百姓尽都发颤。 | [KJV] | And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. | [和合+] | 到了第叁7992天3117早晨1242,在山2022上有雷轰6963、闪电1300,和密3515云6051,并且角7782声6963甚3966大2389,营中4264的百姓5971尽都发颤2729。 |
|
申32:41 | [和合] | 我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。 | [KJV] | If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. | [和合+] | 我若磨8150我闪亮1300的刀2719,手3027掌0270审判4941之权,就必7725报复5359我的敌人6862,报应7999恨8130我的人。 |
|
撒下22:15 | [和合] | 他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。 | [KJV] | And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. | [和合+] | 他射出7971箭2671来,使仇敌四散6327,发出闪电1300,使他们扰乱2000。 |
|
伯20:25 | [和合] | 他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头,从他胆中出来,有惊惶临在他身上。 | [KJV] | It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. | [和合+] | 他把箭一抽8025,就从他身上1465出来3318;发光的箭头1300从他胆中4846出来1980,有惊惶0367临在他身上。 |
|
伯38:35 | [和合] | 你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里? | [KJV] | Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? | [和合+] | 你能发出7971闪电1300,叫它行去3212,使它对你说0559:我们在这里? |
|
诗18:14 | [和合] | 他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。 | [KJV] | Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them. | [和合+] | 他射出7971箭2671来,使仇敌四散6327;多多发出7232闪电1300,使他们扰乱2000。 |
|
诗77:18 | [和合] | 你的雷声在旋风中,电光照亮世界,大地战抖震动。 | [KJV] | The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. | [和合+] | 你的雷7482声6963在旋风1534中;电光1300照亮0215世界8398;大地0776战抖7264震动7493。 |
|
诗97:4 | [和合] | 他的闪电光照世界,大地看见便震动。 | [KJV] | His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. | [和合+] | 他的闪电1300光照0215世界8398,大地0776看见7200便震动2342。 |
|
诗135:7 | [和合] | 他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。 | [KJV] | He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. | [和合+] | 他使云雾5387从地0776极7097上腾5927,造6213电1300随雨4306而闪,从府库0214中带出3318风7307来。 |
|
诗144:6 | [和合] | 求你发出闪电,使他们四散;射出你的箭,使他们扰乱。 | [KJV] | Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. | [和合+] | 求你发出1299闪电1300,使他们四散6327,射出7971你的箭2671,使他们扰乱2000。 |
|
耶10:13 | [和合] | 他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 | [KJV] | When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. | [和合+] | 他一发5414声6963,空中8064便有多1995水4325激动;他使云雾5387从地极0776-7097上腾5927;他造6213电1300随雨4306而闪,从他府库0214中带出3318风7307来。 |
|
耶51:16 | [和合] | 他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 | [KJV] | When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. | [和合+] | 他一发5414声6963,空中8064便有多1995水4325激动;他使云雾5387从地0776极7097上腾5927。他造6213电1300随雨4306而闪,从他府库0214中带出3318风7307来。 |
|
结1:13 | [和合] | 至于四活物的形象,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。火在四活物中间上去下来,这火有光辉,从火中发出闪电。 | [KJV] | As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. | [和合+] | 至于四活物2416的形象1823,就如烧1197着火0784炭1513的形状4758,又如火把3940的形状4758。火0784在四活物2416中间上去下来1980,这火0784有光辉5051,从火0784中发出3318闪电1300。 |
|
结21:15 | [和合] | 我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得象闪电,磨得尖利,要行杀戮。 | [KJV] | I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. | [和合+] | 磨快2300为要行杀戮2873,擦亮4178为要象闪电1300。我们岂可0176快乐7797么?罚我子1121的杖7626藐视3988各树6086。 |
|
结21:20 | [和合] | 你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。 | [KJV] | Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. | [和合+] | 我设立5414这恐吓人的0019刀2719,攻击他们的一切城门8179,使他们的心3820消化4127,加增7235他们跌倒的事4383。哎0253!这刀造得6213象闪电1300,磨得4593尖利,要行杀戮2874。 |
|
结21:33 | |
但10:6 | [和合] | 他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。 | [KJV] | His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. | [和合+] | 他身体1472如水苍玉8658,面貌6440如闪电1300,眼目5869如火把0784-3940,手2220和脚4772如光明的7044铜5178,说话1697的声音6963如大众1995的声音6963。 |
|
鸿2:4 | [和合] | 车辆在街上(或作“城外”)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。 | [KJV] | The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. | [和合+] | 车辆7393在街上2351(或译:城外)急行1984,在宽阔处7339奔来奔去8264,形状4758如火把3940,飞跑7323如闪电1300。 |
|
鸿3:3 | [和合] | 马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒; | [KJV] | The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses: | [和合+] | 马兵6571争先5927,刀剑2719发光3851,枪矛2595闪烁1300,被杀的2491甚多7230,尸首6297成了大堆3514,尸骸1472无数7097,人碰着而跌倒3782-3782, |
|
哈3:11 | [和合] | 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。 | [KJV] | The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. | [和合+] | 因你的箭2671射出1980,发光0216,你的枪2595闪出5051光耀1300,日8121月3394都在本宫2073停住5975。 |
|
亚9:14 | [和合] | 耶和华必显现在他们以上,他的箭必射出象闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。 | [KJV] | And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. | [和合+] | 耶和华3068必显现7200在他们以上;他的箭2671必射出3318象闪电1300。主3069耶和华0136必吹8628角7782,乘南方8486的旋风5591而行1980。 |
|