1271 dianoia {dee-an'-oy-ah} 源自1223 与 3563; TDNT - 4:963,636; 阳性名词 钦定本- mind 9, understanding 3, imagination 1; 13 1) (思想,明白,推论的媒介) 理解力,聪智, 头脑 2) (思考的模式) 意念, 运筹, 头脑 |
01271 διάνοια, ας, ἡ 名词 (七十士中常译自לֵבָב לֵב)。
一、「 理解, 了解, 心志」,是νοεῖν的器官。 心地, 弗4:18 。悟性, 约壹5:20 。指道德的理解力, 来8:10 来10:16 (皆引 耶31:33 )。用「心,魂,意」, 太22:37 可12:30 路10:27 ( 申6:5 异版)。
二、「 心意」,为一种「 思想, 意念」。εἰλικρινὴς δ. 诚实的 心, 彼后3:1 ;ὑπερήφανος διανοίᾳ καρδίας αὐτοῦ他心中的意念正妄想( 代上29:18 ), 路1:51 ;ἐχθρὸς τῇ δ. 心里为敌, 西1:21 。喻意:要约束你们的 心, 彼前1:13 。
三、复数:「 意念, 欲望」,指坏的方面。( 民15:39 ) 弗2:3 。* |
1271 dianoia {dee-an'-oy-ah} from 1223 and 3563; TDNT - 4:963,636; n f AV - mind 9, understanding 3, imagination 1; 13 1) the mind as a faculty of understanding, feeling, desiring 2) understanding 3) mind, i.e. spirit, way of thinking and feeling 4) thoughts, either good or bad |
太22:37 | |
可12:30 | [和合] | 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的 神。’ | [KJV] | And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. | [和合+] | 你要尽3650心2588、尽3650性5590、尽3650意1271、尽3650力2479爱0025主2962―你的4675神2316。 |
|
路1:51 | [和合] | 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 | [KJV] | He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. | [和合+] | 他0846用1722膀臂1023施展4160大能2904;那狂傲5244的人正心2588里妄想1271就被他赶散1287了。 |
|
路10:27 | |
弗1:18 | [和合] | 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀; | [KJV] | The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, | [和合+] | 并且照明5461你们5216心中1271的眼睛3788,使你们5209知道1492他的0846恩召2821有2076何等5101指望1680,他0846在圣徒0040中1722得的基业2817有何等5101丰盛的4149荣耀1391; |
|
弗2:3 | |
弗4:18 | [和合] | 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬, | [KJV] | Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: | [和合+] | 他们0846心地1271昏昧4654,与神2316所赐的生命2222隔绝5607-0526了,都因1223-5607自己0846无知0052,心里2588刚硬4457; |
|
西1:21 | [和合] | 你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。 | [KJV] | And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled | [和合+] | 你们5209从前4218与5607神隔绝0526,因着1722恶4190行2041,心里1271与他为敌2190。 |
|
来8:10 | |
来10:16 | |
彼前1:13 | [和合] | 所以要约束你们的心(原文作“束上你们心中的腰”),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 | [KJV] | Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; | [和合+] | 所以1352要约束你们的心,(原文是束上0328你们5216心1271中的腰3751),谨慎自守3525,专心5049盼望1679耶稣2424基督5547显现0602的时候所带来5342给你们5213的恩5485。 |
|
彼后3:1 | [和合] | 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心, | [KJV] | This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: | [和合+] | 亲爱的0027弟兄阿,我现在2235写1125给你们5213的是第二封1208信1992。这两封都是提醒5280你们,激发1326你们5216诚实的1506心1271, |
|
约壹5:20 | |