Strong's Number: 8088 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8088 shema` {shay'-mah}

源自 08085; TWOT - 2412b; 阳性名词
钦定本 - fame 5, report 5, hear 3, tidings 2, bruit 1, loud 1, speech 1; 18
1) 报告, 听讯
08088 shema` {shay'-mah}
from 08085; TWOT - 2412b; n m
AV - fame 5, report 5, hear 3, tidings 2, bruit 1, loud 1, speech 1; 18
1) report, a hearing

Transliterated: shema`
Phonetic: shay'-mah

Text: from 8085; something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience:

KJV --bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.



Found 17 references in the Old Testament Bible
创29:13
[和合]拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
[KJV]And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
[和合+]拉班3837听见8085外甥0269-1121雅各3290的信息8088,就跑7323去迎接7125,抱2263着他,与他亲嘴5401,领0935他到自己的家1004。雅各将一切的情由1697告诉5608拉班3837
出23:1
[和合]“不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
[KJV]Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
[和合+]不可随夥佈散5375谣言7723-8088;不可与恶人7563连手7896-3027妄作见證7563-2555-5707
民14:15
[和合]如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:
[KJV]Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
[和合+]如今你若把这百姓5971杀了4191,如杀一02590376,那些听见8085你名声8088的列邦1471必议论05590559
申2:25
[和合]从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐、惧怕,且因你发颤伤恸。’”
[KJV]This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
[和合+]从今日3117起,我要使54148064下万民6440-5971听见8085你的名声8088都惊恐6343惧怕3374,且因你6440发颤7264伤恸2342
王上10:1
[和合]示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
[KJV]And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
[和合+]示巴7614女王4436听见8085所罗门8010因耶和华3068之名8034所得的名声8088,就来0935要用难解的话2420试问5254所罗门。
代下9:1
[和合]示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门。跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的,对所罗门都说出来。
[KJV]And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
[和合+]示巴7614女王4436听见8085所罗门8010的名声8088,就来到0935耶路撒冷3389,要用难解的话2420试问5254所罗门8010;跟随他的人242839663515,又有骆驼1581驮着5375香料1314、宝33680068,和许多7230金子2091。他来见0935了所罗门8010,就把心里3824所有的对所罗门8010都说1696出来。
伯28:22
[和合]灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’
[KJV]Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
[和合+]灭没0011和死亡41940559:我们风闻其名8085-8088-0241
伯42:5
[和合]我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
[KJV]I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
[和合+]我从前风闻8085-0241-8088有你,现在亲眼5869看见7200你。
诗18:44
[和合]他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
[KJV]As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
[和合+]他们一听见8088-0241我的名声就必顺从8085我;外邦52361121要投降3584我。
诗150:5
[和合]用大响的钹赞美他,用高声的钹赞美他。
[KJV]Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
[和合+]用大响8088的钹6767赞美他1984!用高声8643的钹6767赞美他1984
赛23:5
[和合]这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声极其疼痛。
[KJV]As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
[和合+]这风声8088传到埃及4714;埃及人为推罗6865的风声8088极其疼痛2342
赛66:19
[和合]我要显神迹(或作“记号”)在他们中间,逃脱的我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德,和土巴、雅完,并素来没有听见我名声,没有看见我荣耀辽远的海岛,他们必将我的荣耀传扬在列国中。
[KJV]And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
[和合+]我要显7760神蹟(或译:记号0226)在他们中间。逃脱的6412,我要差到7971列国1471去,就是到他施8659、普勒6322、拉49007198的路德3865和土巴8422、雅完3120,并素来没有听见8085我名声8088、没有看见7200我荣耀3519辽远7350的海岛0339;他们必将我的荣耀3519传扬5046在列国1471中。
耶37:5
[和合]法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人,听见他们的风声,就拔营离开耶路撒冷去了。
[KJV]Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
[和合+]法老的6547军队2428已经从埃及4714出来3318,那围困6696耶路撒冷3389的迦勒底人3778听见8085他们的风声8088,就拔营离开5927耶路撒冷3389去了。
耶50:43
[和合]巴比伦王听见他们的风声,手就发软,痛苦将他抓住,疼痛仿佛产难的妇人。
[KJV]The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
[和合+]巴比伦08944428听见8085他们的风声8088,手3027就发软7503,痛苦6869将他抓住2388,疼痛2427彷彿产难3205的妇人。
何7:12
[和合]他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的,惩罚他们。
[KJV]When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
[和合+]他们去3212的时候,我必将我的网75686566在他们身上;我要打下3381他们,如同空中8064的鸟5775。我必按他们会众5712所听见的8088惩罚他们3256
鸿3:19
[和合]
[KJV]
[和合+]你的损伤7667无法医治3545;你的伤痕4347极其重大2470。凡听8085你信息8088的必都因此向你拍86283709。你所行的恶7451谁没有时常8548遭遇5674呢?
哈3:2
[和合]耶和华啊!我听见你的名声(“名声”或作“言语”)就惧怕。耶和华啊!求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候,以怜悯为念。
[KJV]O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
[和合+]耶和华3068啊,我听见8085你的名声(或译:言语8088)就惧怕3372。耶和华3068啊,求你在这些年81417130复兴2421你的作为6467,在这些年间显明3045出来;在发怒7267的时候以怜悯7355为念2142